¤ß¸Ñ²æ
´LªÌªü«¸°Ò´¿»¡¹L¡A¥L¸g±`©¹ªð©óªF¥_¦Ü°Ò¨¦¡A¦³®É¥L·|¼§¤¤õ¨®¨ì²×¯¸¡]¨º®ÉªºÅK¹DÁÙ¨S¦³ª½¹F¡A¥u¦³³o¶ZÂ÷ªº¤@³¡¤À¦Ó¤w¡^¡C¨ä¥Lªº®É¶¡¥L³£¬O¥HÀYªû¦æªº¤è¦¡¹C¦æ¡C³o¦¸©è¹F°Ò¨¦«á¡A¥L¦bWat
Pathumwan¦x¨º¸Ì«×¹L«B¦w©~¡C
¦b«B©u´Á¶¡¡A¥L¸g±`¨ìWat
Boromaniwat¦x»P´LªÌChao
Khun Upãli Guõýpamãcariyaªø¦Ñ¤@°_¾Ç²ß¸g¨å¡CChao
Khun Upãliªø¦ÑÁܽЪü«¸°Ò¦b«B©u«á³¥L¤@°_¥h²MÁÚ¡A©ó¬O¦b°®©u®É¡A¥LÌ·f¼«e©¹²MÁÚªº¤õ¨®¡C¤õ¨®¤Wªü«¸°Ò´X¥G¤@ª½«O«ùµÛ¤T¬N¡C¥L¦b°Ò¨¦»PµØ´I¨½ªº¸ôµ{¤W½öµÛ¥ð®§¡A¦ý¦b¤õ¨®Â÷¶}µØ´I¨½¨Ã¨ì¹Fµ{¶h©²ªº¥C³®°Ï®É¡A¥L¶i¤J¤F¤T¬N¨Ã¤@ª½ºû«ùµÛ¤J©wª½¨ì²MÁÚ¡C¦b¥L¶}©lÁI׮ɡA¥L¨M·N¥u¦³·í¤õ¨®©è¹F²MÁڮɤ~Â÷¶}¤T¬N¡A©ó¬O±µµÛ´N§¹¥þ±M¤ß©óÁIפ§¤W¡C¬ù²ö20¤ÀÄÁ«á¡A¥Lªº¤ßÃѧ¹¥þ¾®»E¦¬Äá¦Ü¤T¬Nªº³Ì®Ú¥»(Ķ«ö¡GÀ³¬O«ü¥|ÁI¤¤ªº¤@¹Ò©Ê»P±Ë)¡C±q³o¤@¨è°_¡A¥L¤£¦Aıª¾¤õ¨®¬O§_¦b²¾°Ê¡A¤ß¥u¤Fª¾µ´¹ïªº±IÀR¡C¹ï¤ß¥~©Ò¦³ªº»{ª¾¡A¥]¬A¹ï¨Å骺ıª¾¡A³£§¹¥þ¦a°±¤î¡C¥ô¦ó¥i¯à·|ÂZ°Ê¤º¤ßªº©ÀÀY¡A³£±q¤ß¤¤®ø¥¢¤F¡A§Ï©»³oÓ¥@¬É¤w¤£´_¦s¦b¡A¤wÀHµÛ©Ò¦³ªºªk¹Ð»P·NÃѤ@°_Â÷¶}¤F¡C¤õ¨®¾¸µ¡B¨ä¥L¼«È¡B»P©Ò¦³ºØºØ¡A³£±q¥Lªº·NÃѤ¤®ø¥¢¡A³Ñ¤Uªº¥u¦³¤T¬N¥»¨¡C±q¤º¤ß¾®»E¦¬Äá¶}©lª½¨ì©è¹F²MÁÚ(¥L¹w³]¥X©wªº®É¶¡ÂI)¡A¥~¦bªº¤@¤Á³£¤£¦s¦b¥Lªº·NÃѤ§¤¤¡C |
A Heart
Released
venerable Ãcariya Mun said that he often traveled
back and forth from the Northeast to Bangkok,
sometimes taking the train to ¡¥the end of the line¡¦,
which extended only part of the distance in those
days. All other times he walked dhutanga. Upon
arriving in Bangkok on this trip, he went to Wat
Pathumwan monastery, and stayed there through the
rains retreat. During the rains he frequently
studied Dhamma texts with the Venerable Chao Khun
Upãli Guõýpamãcariya at his monastery, Wat
Boromaniwat.1 Chao Khun Upãli invited Ãcariya Mun to
accompany him to Chiang Mai after the rains. So,
during the dry season, they went to Chiang Mai by
train. On the train Ãcariya Mun remained in samãdhi
almost the whole time. Between Bangkok and Lopburi
he laid down to rest; but after the train departed
Lopburi and reached the foothills of Uttaradit, he
entered samãdhi and remained there for the duration
of the trip to Chiang Mai. At the start of his
meditation, he made a decision to withdraw from it
only upon arrival at Chiang Mai, and then focused
exclusively on his meditation. After approximately
twenty minutes, his citta completely ¡¥converged¡¦
into the very base of samãdhi. From that moment on,
he was no longer aware of whether the train was
moving or not. Absolute stillness was all that his
heart knew; all awareness of external phenomena,
including his body, completely ceased. Any
perception, that might have disturbed it, vanished
from the citta, as though the world no longer
existed, having disappeared along with all thoughts
and inner sensations. The noise of the train, the
other passengers, and all the things that were
associated with the citta earlier were extinguished
from his awareness. All that remained was his state
of samãdhi. The external environment faded out of
consciousness from the moment his citta first
¡¥converged¡¦ until he arrived in Chiang Mai, where
his previous determination restored him to his
normal state of consciousness.¡@ |
·í¥L¥X©w¨Ã¸C¶}²´·ú«á¡A¥L¤~¬Ý¨ì©P¾D²MÁÚªº©Ð«Î»P«Ø¿vª«¡C·í¥L¶}©l¾ã²zª««~¨Ã·Ç³ÆÂ÷¶}¤õ¨®®É¡A¥Lµo²{©P³òªº¼«È©M¤õ¨®Â¾û³£Åå³Y¦aª`µøµÛ¥L¡C·í¥Ln¤U¨®®É¡A¤õ¨®Â¾û±aµÛ·L¯º¨«¹L¨Ó¨ÃÀ°¦£¥L¾ã²zª««~¡A¦Ó¨®´[¤ºªº¨ä¥L¤H¤´¤@ª½¦n©_¦aª`µø¥L¡C¦b¥LÂ÷¶}¨®´[¤§«e¡A¦³¤H°Ý¥L¡G¡u±z¦bþÓ¦x°|צæ¡Hn¥hþ¸Ì¡H¡v¥Lµª¹D¥L¬O¤@Ó©~µL©w©Òªº´ËªL¤ñ¥C¡A±N·|¦b¥_¤èªº°¾»·¤s°Ï³æ¿W¹C¦æ¡C¦]¬°¹ï¥Lªº«H¤ß¦Ó¨ü¨ì¹ª»R¡A¦³¤@¨Ç¤H°Ý¥L±N·|«Ý¦b¦ó³B¡H¨Ã¬O§_¤]¯à±a¥L¨ì¨ºùØ¥h¡H¥L·PÁ³o¨Ç¤Hªº¦n·N¡A¦^¹D¦]¬°¥Lªº®È¹C¹Ù¦ñ¬O¨ü²MÁÚ©Ò¦³¤H¥Á´L·qªº¸ê²`¤ñ¥CChao
Khun Upãliªø¦Ñ¡A¤w¦³¤@¤j¸sªº¨FÀ±¡B¤ñ¥C¡B»P«H²³µ¥µÛªï±µChao
Khun Upãliªø¦Ñ¡C¥L̬ƦÜÁٷdzƤF·í®É«Ü¤Ö¨£ªº¨T¨®¡C¬F©²»P¨p¤Hªº¨®¶¤¦¤wµ¥µÛÅ@°e¥L̨ìWat
Chedi Luang¦x¡C |
When he
opened his eyes to look around, he saw the
surrounding buildings and houses of the city. As he
began collecting his things in preparation for
leaving the train, he noticed that the passengers
and railway officials around him were staring at him
in astonishment. When it was time to disembark, the
railway officials approached him and, smiling
cheerfully, helped him with his things, while
everyone else in the passenger carriage stared
curiously at him. Even before he had stepped off the
train, he was asked what monastery he was from and
where he was going. He replied that he was a
forest-dwelling monk without a fixed residence, and
that he intended to go wandering alone in the remote
mountains of the North. Inspired by faith in him,
some of them asked where he would stay and whether
anyone had agreed to take him there. He thanked
them, replying that there was someone to receive him
since his traveling companion was Chao Khun Upãli, a
very senior monk and one who was highly respected by
all in Chiang Mai, from the governor to the
merchants and the general public. So it happened
that a crowd of monks, novices, and lay supporters
awaited to receive Chao Khun Upãli. There were even
automobiles in waiting, which were quite rare in
those days. Official government cars as well as
private ones were there to escort them to Wat Chedi
Luang monastery.
¡@ |
·í¤j®a³£ª¾¹DChao
Khun Upãliªø¦Ñ¤w¸g¦^¨Ó¨Ã¾n¿ü¦bWat
Chedi Luang¦x¡A¥L̳£«e¨Ó³»Â§ªø¦Ñ¨ÃÅ¥¥L»¡ªk¡CChao
Khun Upãliªø¦Ñ¶X³\¦h¤H³£¦b³õ®É¡AÁܽЪü«¸°Ò¬°¤j®a»¡ªk¡C¤j²³³Qªü«¸°Ò²M´·¤S¹m¥Ãªº»¡ªk²`²`§l¤Þ¦í¤F¡A¥LÌ¥u§Æ±æ¥Lªº»¡ªk¤£·|µ²§ô¡C±qªkªº°ò¥»¶}©l¡A¥L¤@¨B¤@¨B¦aÁ¿z§ó°ª²`ªº¦òªk¡AµM«áµ²§ô»¡ªk¡C¥þ¯«³eª`ªºÅ¥²³¥u¿ò¾ÑÅ¥ªkªº®É¶¡³º¬O¦p¦¹ªºµu¡Iªü«¸°Ò¦VChao
Khun Upãliªø¦Ñ³»Â§«áÂ÷¶}Á¿¥x¨Ã¤U¥x¥ð®§¡C¦P®É¡AChao
Khun Upãliªø¦Ñ¦b¤j²³«e²±Æg¥Lªº»¡ªk¡G¡uªü«¸°Ò½×z¦òªk¬O¦p¦¹¦a©ú¿ë¡A«ÜÃø§ä¯à¹³¥L¤@¼Ëªº¤H¤F¡I¥L¥H²@µL¤@µ·ºÃ´bªº¤è¦¡ÄÄ©ú¤F¤ß¸Ñ²æ(muttodaya)
¡X¤w¸Ñ²æªº¤ß¡Aµ´¹ï¦Û¥Ñªº¹Ò¬É¡C¤@¤Áªº»¡©ú³£¬O¨º»ò¦aºë½T¡A§Ú¥»¤H§¹¥þµLªk¤ñ±o¤W¥L¿W¯S¡B¤Þ¤H¤J³Óªº·®æ¡C§óÃø¯à¥i¶Qªº¬O³o¦ìÀYªû¤ñ¥Cªº¨¥»y¬O¬JÂ×´I¤S¬yºZ¡AÅ¥¥L»¡ªk¥»¨´N¬O¤@Ó´r§Öªº¾Ç²ß¸gÅç¡A¥Lªº»¡ªkµ´«D¤FµL·s·N©Î¥O¤H¥F¨ý¡C¥L»¡ªkªºÃD§÷¬O§Ų́C¤Ñ³£·|¹J¨ìªº¨Æª«¡A§ÚÌ¥u¬O¬Ý¨ì©MÅ¥¨ì³o¨Ç¨Æª«¡A¦ý±q¨Ó¨S¦³»{¯uª`·N¨ì¥¦Ì¨Ã§Q¥Î¥¦Ì¨Óצæ¡C§ÚÌ¥u¬O¦bªü«¸°Ò»¡ªk«á¡A¤~¯à¦^·Q°_³o¨Ç¤é±`¨Æª«ªº«n©Ê¡Cªü«¸°Ò¬O¤@¦ì«nªº±ë¦æ¤ñ¥C¡A¥L¨Ï¥Î¥¿©À»P´¼¼z©¾¹ê¦a¨«¦b¦òªû©Ò±Ð¾Éªº¹D¸ô¤§¤W¡C¥L±q¨Ó¤£·|¥H¤£¦X©y©Î¬O¥@«U¤Æªº¤è¦¡½î½ñ¥¿¹D¡C¥Lªº»¡ªk¹B¥Î¤F¦UºØªí¹F¤è¦¡¡G®É¦Ó«ÕÀq·½ì¡B®É¦ÓÄYµÂ¡B®É¦Ó¦³¤O¡Bª½¤JnÂI¡C¥L¥H§Ṳ́@¯ë¤H«ÜÃø°µ¨ìªº¤è¦¡ÄÄz¤F¦òªk²`¨èªº½ÆÂø©Ê¡C¥Lµ½©ó¤ÀªRªkªº¦UÓ¼h±¡A¨Ã¥H²`²`¼vÅT§Ṳ́ßÆFªº¤è¦¡ªí¹F¡C¥Lªº¸Ñ»¡¬O¦p¦¹ªº¥X¦â¡An¸ò¤W¥Lªº¤ô·Ç¬O«Ü§xÃøªº¡C§Ú¦Û¤v¤]»Ýn¦V¥L´£°Ý¤@¨Ç§Ú¦Û¤vµLªk¸Ñ¨Mªº°ÝÃD¡A¦Ó¥L§Ö³t¦a¥H´¼¼z¼ô½m¦a¸Ñ¨M¤F³o¨Ç°ÝÃD¡C¥Lªº©¾§i¦b¦U¤è±³£Åý§Ú¨ü¯qê²L¡C¡v |
Once people
learned that Chao Khun Upãli had returned to reside
at Wat Chedi Luang, they came to pay their respects
and hear him expound the Dhamma. Chao Khun Upãli
took advantage of the many people present to invite
Ãcariya Mun to give a discourse on Dhamma. Speaking
eloquently, Ãcariya Mun enthralled the large
audience so much that they wished it would not end.
Starting from the basics, he gradually climbed step
by step to the higher levels of Dhamma, where he
ended his discourse to the sincere regret of all who
were absorbed in his presentation. He then paid his
respects to Chao Khun Upãli before he left center
stage to find a place to relax by himself.
Meanwhile, Chao Khun Upãli praised his talk before
the whole assembly: ¡§Ãcariya Mun expounds Dhamma so
eloquently that it is difficult to find anyone to
equal him. He clarifies muttodaya ¡V the heart
released, the land of absolute freedom ¡V in a way
that leaves no room for doubt. Everything is so
precisely illustrated that I myself couldn¡¦t
possibly match his unique, engrossing style. The
rhetorical fluency of this dhutanga monk is most
extraordinary. Listening to him is a pleasurable,
learning experience. His discourses never become
stale or boring. He speaks of common, everyday
things ¡V things we see and hear all the time but
never pay attention to utilize. We recall their
significance only after he mentions them. Ãcariya
Mun is an important kammaååhãna monk who uses
mindfulness and wisdom to faithfully follow the path
taught by the Buddha. He never tramples upon it in
an unseemly, worldly manner. His talks employ a full
range of expression: sometimes casual, sometimes
serious, sometimes emphatic, stressing specific
points. He elaborates the profound complexities of
Dhamma in a way the rest of us are hard pressed to
do so candidly. He is quite capable of analyzing the
disparate aspects of Dhamma and articulates them in
a way that deeply affects our hearts. His commentary
is so brilliant that it¡¦s hard to keep up with him.
I myself have needed to ask him questions about
problems I couldn¡¦t solve on my own, and he quickly
and adeptly solved those problems with his wisdom. I
have benefited in innumerable ways from his counsel.
¡@ |
¡u§Ú¨Ó²MÁÚ¤§«e«K§Æ±æªü«¸°Ò¯à³§Ú¤@°_¨Ó¡A¦Ó¥L¤]²n§Ö¦aµªÀ³¤F¡CÁöµM¨S¦³©ú»¡¡A¥L·|¦P·N¨ì³o¸Ì¨Óªºì¦]¡A¤j·§¬O¦]¬°¥Lª¾¹D²MÁÚ¦³³\¦h¾A¦Xצ檺¤s°Ï»P´ËªL¡C¹³ªü«¸°Ò³o¼Ëªº¤ñ¥C¬O«Üµ}¦³ªº¡CÁöµM§Ú¬O¥Lªºªø½ú¡A¦ý§Ú¥þµM¦a±R·q¥L¤ß¤¤¾Ö¦³ªºªk¡C¦Ó¥L¨ÌµM¬O¨º»òÁ¾»¹¨Ã¿Ë¤Á¦a¹ï«Ý§Ú¡A§Ú¦³®É¤£¸T·|·P¨ì¤£¦n·N«ä¡C¡v
¡u¥L¥u·|¦b³o¸Ìµu¼È¦a°±¯d¡AµM«á´Nn¥Xµo«e©¹»÷ÀR¤§¦aצæ¡C§Ú¥²¶·Åý§ÚªºªB¤Í¥h°l´M¥L¦Û¤vªº¤Ñ©Ê¡A§Ú¤£´±¹HI¥¦Ì¡A¦]¬°¦³³o¼Ëªº¤ñ¥C½T¹ê¬O¨u¨£ªº¡A¥u±M¤ß¤@·N©ó¥¿ªk¤§¤W¡I·í¥L§V¤O¼W¶i׬°®É¡A§ÚÌÀ³¸Ó°J¤ß¦a¯¬ºÖ¥L¡C¦b¤£¤[ªº±N¨Ó¡A¥L´N¥i¥H¬°§Ṳ́j®a±a¨Ó§ó¤jªº§Q¯q¡C¡v¡@ |
¡§Since I was
coming to Chiang Mai I wanted Ãcariya Mun to
accompany me, and he readily agreed. Although he did
not specifically mention this to me, he probably
agreed to come here because he knows Chiang Mai
abounds in mountains and forests suitable for the
spiritual life. Monks like Ãcariya Mun are extremely
hard to find. Even though I am his senior, I wholly
revere the Dhamma within him ¡V and yet, he is still
so humble and gracious towards me that I sometimes
feel embarrassed. He has intended to stay here for
only a short while before going off in search of
seclusion. I must allow my friend to follow his
inclinations as I dare not contradict them, for it
is rare indeed to find such a monk. With his
intentions being solely focused on Dhamma, we should
wish him the best as he strives to improve himself.
He can then be of greater benefit to us all in the
near future.
¡@ |
¡u§AÌY¦³ÁIפWªº°ÝÃD¡A¥i¥H¥h½Ð±Ð¥Lªº·N¨£¡A§A̵´¤£·|ªÅ¤â¦Ó¦^¡C¦ý½Ð¤£n¦V¥L½Ð¨DÅ@¨²Å¡B©G»y¡B©Î¯àÁ׶}¦MÀIªº©¯¹B²Å¡A¦]¬°³o¨Ç³£¤w»·Â÷¤Fצæ¡C¦]¬°³o¼Ë°µ¥u¬O¦bÄÌÂZ¥L¦Ó¤w¡C§O»¡§Ú¨Sĵ§i¡A¦pªG§A̳o¼Ë°µ±N·|¨ü¨ìÄY¼F¥¸³d¡C¡v
¡uªü«¸°Ò¤£¬O¨ººØ¥@«Uªº¤ñ¥C¡C¥L¤£³y§@¡B¨Ã¯u¸Û¦a±Ð¾É¤j®a¿ë§O¹ï»P¿ù¡B¦n»PÃa¡Bµ½»P´c¡C¥Lªº±Ð¾Éµ´¤£·|°¾Â÷¦òªkªº¥¿¹D¡C¥L¹ï¡yªk¡zªº¤Fª¾»P¹ê×µ´¤£°¾Â÷¥@´Lªº±Ð¾É¡A²{¤µ¨S¦³¨ä¥L¤H¹³¥L¤@¼Ë¦b°Q½×¥¿ªk®É¯à±aµ¹§Ú³o»ò¦hºë§®ªºÆ[©À¡A³o¬O§Ú¿Ë¨ªº¸g¾ú¡C§Ú¤£´¿¹ï¥L»¡¹L§Ú¤ß¤¤¹ï¥LÃh¦³·¥¤jªº·q·N¡C¤£ºÞ¦p¦ó¡A¥L©Î³\¤w¥Ñ¥L¤ß³qªº¯à¤Oª¾¹D§Ú¹ï¥Lªº·q·N¤F¡C¡v |
¡§Those of
you who have problems with your meditation practice,
please go to him and seek his advice. You certainly
won¡¦t be disappointed. But please don¡¦t ask him for
powerful amulets, magic spells, or lucky charms to
ward off danger, for they are all outside the way of
practice. You will just make yourself a nuisance to
him for no good reason. You may well receive a
reprimand ¡V don¡¦t say I never warned you!
Ãcariya Mun
is not that kind of monk. He is a genuine monk,
sincerely teaching people to know the difference
between right and wrong, good and bad, virtue and
evil. His teaching never deviates from the path of
Dhamma. His way of practice and knowledge of Dhamma
are true to the teachings of the Lord Buddha. No one
else nowadays can convey such incredible ideas as he
has presented me from our discussions on Dhamma.
That has been my experience. I hold an immense
respect for him in my heart, but, I have never told
him this. Nevertheless, he may already know of it
from his powers of intuition.
¡@ |
¡uªü«¸°Ò¯uªº¬O¤@Óȱo´L·qªº¤ñ¥C¡A²@µLºÃ°Ý¤]¨ã¦³¥@¶¡µL»PÛ¤ñªº§Ù¼w¡C¥L±q¥¼«ÅºÙ¦Û¤vªºªG¦ì¡AÁöµM»P¥L¨p¤U°Q½×¦òªkªº¹Lµ{¤¤§Ú¤w½Tª¾¥L¨ã¦³³o¸ê®æ¡C±q¥Lªº¨¥¦æ¤¤¥i©úÅã¦a±oª¾¡A¥L¤w°í©w¦aÃÒ±oªü¨º§tªG¦ì¡CÁöµM¥L±q¥¼©ú»¡¡A¦ý§Ú½Tª¾¬O¤TªG¡C¦]¬°¥L¹ï§ÚÁ¿±Âªºªk¡A¥¿²Å¦X¸g¨å¤¤¹ïªü¨º§tªG¦ìªº±Ôz¡C
¥L¹ï§Ú¥uÅã¥Ü¥X©¾¸Û»P´L·q¡A¦Ó§Ú±q¥¼¬Ý¹L¥Lªí²{¥XźºC©Î¹x©T¡C¥L¥H¦p¦¹ªºÁ¾»¹³B¨Æ¡A§Ú¤£¸T¥´±q¤ß¤¤²`²`¦a´º¥õ¥L¡C¡v
´N¦bªü«¸°Ò»¡ªkµ²§ô¨Ã¨«¦^¥Lªº¤p«Î«á¡AChao
Khun Upãliªø¦Ñ¹ï¦b®a©~¤h¡B¨FÀ±¡B»P¤ñ¥C»¡¥X¥H¤Wªº²±Æg¡C
«á¨Ó¡A¦b³õªº¤ñ¥C§â³o¨Ç¤º®e§i¶D¤Fªü«¸°Ò¡C¦Óªü«¸°Ò«á¨Ó¦b¤@Ó¾A·íªº®É¾÷¡A¦A§â³o¨Ç¸g¹L§i¶D¤F¥Lªº§Ì¤l¡C¡umuttodaya¡vªº·N«ä¬O¡u¸Ñ²æªº¤ß¡v¡C¦bªü«¸°Ò¤õ¸®®É¤¶²Ð¥Í¥²¤¨Æªº¤p¥U¤l·|¯S§O´£¨ì¡umuttodaya¡v¡A´N¬O¦]¬°Chao
Khun Upãliªø¦Ñ·í®É¦b²MÁÚ²±Æg¥Lªº±R°ª¬ü¼w¡C³oÓ¦W¦r¤£·|³Q¿ò§Ñ¡A¥B·|¤@ª½¤f¦Õ¬Û¶Çµ¹¥¼¨Óªº«á¥@¡C
®Ú¾Ú¦b¯Q¶©¥L¥§©²Wat
Bodhisomphon¦xªºChao
Khun Dhammachedi´LªÌ©Òz¡Aªü«¸°Ò©ó1929~1940¦~¶¡³£¾n¯d¦b²MÁÚצæ¡A«á¨Ó¥L¹C¦æ¦Ü¯Q¶©¥L¥§©²¡A¦³Ãö¥L¦b¯Q¶©¥L¥§©²ªº¨Æ±¡·|¦b«á±¥æ¥N¡C
¦bWat
Chedi Luang¦x¦í¤@°}¤l«á¡Aªü«¸°Ò¦VChao
Khun Upãliªø¦ÑPÁ¨ÃÃã§O¡A·Ç³Æ«e©¹¥_³¡¹C¦æ¨Ã´M§ä¾A¦X¿W¦Ûצ檺¯î³¥¡CChao
Khun Upãliªø¦ÑªYµM¦a¦P·N¡A©ó¬Oªü«¸°ÒÂ÷¶}²MÁڨö}©l¥t¤@¬qªº¹C¦æ¡C¥Lªø¤[¥H¨Ó¤@ª½´Á«Ý¤@Ó¥L©Ò»Ýnªº¿W¦Ûצ檺¾÷·|¡A³o§¹¬üªº®É¾÷²×©ó¥X²{¤F¡C¦bªø¤[±Ð¾É¥L¤H¤§«á¡A³o¬O¥L¦h¦~¨Óº¦¸¦³¿W¦Ûצ檺®É¶¡¡C¤@¶}©l¡A¥L¦bChiang
DaoªºMae
Rim°Ï¹C¦æ¡A¦b¨ºùتº¤s°Ï´ËªL¸Ì«×¹L¤F«B©u»P°®©u¡C |
¡§Ãcariya Mun
is a monk truly worthy of the highest respect, and
is unquestionably ¡¥an incomparable field of merit
for the world¡¦. He himself never makes claims of
noble attainments, though they are apparent to me
when we discuss Dhamma in private. I am wholly
convinced that he is firmly established in the third
level of the Noble Dhamma. It is obvious from the
way he expresses himself. Although he has never made
statements of his specific level of attainment, I
know for certain what it is: for the knowledge of
Dhamma he has conveyed to me is absolutely
consistent with that level as described in the
Buddhist texts. He has shown me nothing but loyalty
and respect, and I have never known him to be in any
way stubborn or disdainful. He conducts himself with
such humility that I cannot help but admire him from
the bottom of my heart.¡¨ These were the words of
praise that Chao Khun Upãli addressed to the lay
followers, monks, and novices after Ãcariya Mun gave
his Dhamma talk and returned to his hut. Afterwards,
monks who were present reported this speech to
Ãcariya Mun, who later recounted the story to his
disciples when a good opportunity arose. The term
muttodaya means ¡§a heart released¡¨. Its mention in
the short biographical sketch distributed at Ãcariya
Mun¡¦s cremation stems from that occasion in Chiang
Mai when Chao Khun Upãli praised his noble virtues.
The name stuck and was then passed down to future
generations by word of mouth. According to Chao Khun
Dhammachedi of Wat Bodhisomphon monastery in Udon
Thani, Ãcariya Mun remained practicing in Chiang Mai
from 1929 to 1940 when he left for the province of
Udon Thani. More will be written later concerning
his stay in Udon Thani. HAVING LIVED AT Wat Chedi
Luang monastery for some time, Ãcariya Mun paid his
respects to Chao Khun Upãli and took leave to wander
in search of solitude in the remote wilderness areas
of the North. Chao Khun Upãli readily gave his
permission; and so Ãcariya Mun departed alone from
Chiang Mai, beginning another journey. He had
eagerly awaited the ideal seclusion he needed for a
long time, and the perfect opportunity finally
arose. Having been long involved in teaching others,
it was the first time in many years that he had time
alone. Initially, he wandered through the Mae Rim
district in Chiang Dao, staying in the forested
mountains there throughout the dry and rainy
seasons.
¡@ |
¥L¥ý«eªº§V¤O¤w¨ì¹F¨M©w©Êªº³Ì«áÃöÁä¡C¥L¿EÀy¦Û¤v¤£½×µo¥Í¤°»ò¨Æ¡A³£n»{¯u¦aºë¶i¨Ã¹F¦¨³Ì«áªº¥Ø¼Ð¡A¤£¤¹³\¥ô¦ó¨Æª«¦A¨Ó¤zÂZ¥L¤F¡I¹ï©ó¤§«e¬O§_ºÉ¤F¥þ¤O¥h·O´d±Ð¾É§Ì¤l³o¥ó¨Æ¡A¥L¨S¦³¤@µ·ºÃ´b¡C±Ð¾Éªº¦¨ªG¤w¦b¥Lªº¤@¨Ç§Ì¤l¤¤®i²{¥X¨Ó¡A¦Ó²{¦b¸Ó¬O·O´d¦a¹ï«Ý¦Û¤vªº®ÉÔ¤F¡A¸Ó¬O°V½m¨Ã´£¤É¦Û¤v¶W¶V¨º¨Ç¤´ÁôÂæb¤ß¤¤ªºµ²缚ªº®ÉÔ¤F¡C |
His efforts
had reached the crucial, final stage. He exhorted
himself to strive earnestly to reach the final goal,
whatever happened ¡V live or die. Nothing whatsoever
would be allowed to interfere. Out of compassion he
had taught his fellow monks to the best of his
ability ¡V of this he had no doubt. The results of
his guidance had already begun to show in some of
his disciples. Now it was time to have compassion
for himself, to educate and lift himself above and
beyond those obscuring inner factors which still
needed to be overcome.
¡@ |
¦³¨Ç¤Hªº¥Í¬¡³QªÀ·|¸q°È»P³d¥ô©ÒÅù²Ì¦í¡A³o¼Ëªº¥Í¬¡¥Rº¡µÛµJļ¤£¦w»P³Ý¤£¹L®ðªºÀ£¤O¡Aµ´¹ï¨S¦³®É¶¡¯à¦n¦n¿W³B¡C§ÚÌ¥²¶·©Ó»{³oºØ¥Í¬¡¬O¤@ºØ¤£¶¡Â_ªº±Ã¤ã¡A«o¤S¥²»Ý§Ô¨ü¡I·íµMY¦³¨¬°÷ªº¥¿©À»P´¼¼z¡A©Î³\¥iÁ׶}¤@¨Çt¾á¨Ã´î»´À£¤O¡A¨Ï¥L¤£³Q¥Í¬¡©Ò§¹¥þÀ£«±¡C(¦b¤@¯ëªÀ·|¥Í¬¡)ÁIתº¾÷·|¤£¦h¡A«Ü¥i¯à¤]¥u±o¨ì·¥¤ÖªºÁIצ¨ªG¡A»P©Ò¸g¾úªº¥¢±æ»P§xÃø¤£¦¨¤ñ²v¡C |
The life of
someone with social obligations and responsibilities
is a life of distraction and of almost unbearable
stress, never allowing adequate time for being
alone. One must admit that this kind of life is a
perpetual struggle to be endured, even though a
person may have enough mindfulness and wisdom to
avoid this burden somewhat and alleviate the stress
so that it doesn¡¦t overwhelm him. The opportunities
to practice meditation are limited; the results are
likely to be minimal and not worth all the
disappointments and difficulties.
¡@ |
³o¦¸¨ì¯î³¥¿W¦Û¹C¦æ¡A¬O¿W¦Û¥Í¬¡»P²æÂ÷©Ò¦³ªÈÄñªº¦n¾÷·|¡C¤@¦ì¦®¦b¤ÁÂ_¤ß¤¤¤´´Ý¯dªº¤º¡B¥~µ²缚ªº¤H¡A¥¿¸Ó¦b°¾»·ªºì©l´ËªL¤¤¥Í¬¡»Pצæ¡C¥L¥i©ß¤U©Ò¦³Áٴݯdªº±¾©À¡C³o¨Ç±¾©À©Î³\·|µ²ªG¦¨¬°¡u¥¼¨Ó¦³¡v¡A¦Ó³o¥¿¬O¦UºØWªº®Ú·½¡C¦Ó³o¨ÇWªGªºµd¿ô»PµÞªÞ¡A¥i¯à·|¾ÉPµL¤îºÉªº¨üW¡Iì©l´ËªLªºÀô¹Ò¥¿¾A¦X¤@Ó¤£©}¤£¼¸¡Bºë¶i¤£¤wªº¤H¡A¶°¤¤ª`·N¤O¦b¦s¦³ªº°ò¥»ì¦]¤§¤W¡A¨Ã¦b¤ß¤¤§Ö³t¦a±ÙÂ_¥¦Ì¡C³o¨Ç¦s¦³ªº°ò¥»ì¦]¬O¤ß¤¤ªº´ÛÄF¤j®v(Ķ«ö¡G¤Q¤G¦]½t)¡AÁ`¬O¨Ï§ÚÌ»~¤Jª[³~¡C
·íÁÙ¥¼©è¹F¯Iºnªº©¼©¤®É¡A±²¤J¨ä¥L¤Hªº¨Æ°È¬O¤£·|¦³¤°»ò§Q¯qªº¡A¨º´N¦³¦p¦b¤@¿´§Ön¤U¨Iªº²î¤W¦A¼W¥[t«¡Aþ¸Ì¤]¥h¤£¤F¡I·í¹Ú´K¥H¨Dªº¸t¼ä¥Í¬¡ªñ¦b²´«e®É¡Aªü«¸°Ò¹ï¥L¤Hªº·O´d¤ß®ø°h¡A¨ú¦Ó¥N¤§ªº¬O°¾¦V§Q¤vªº°Ê¾÷¡C¥L¤£¦A¦Ò¼{§O¤Hªº¨üW¡A¥Lªº¨M·N°í¨M¦a¥u»E¶°¦b¸t¼äªº°ê«×¤§¤W¡C |
This
solitary excursion into the untamed wilderness was
an ideal opportunity for him to disengage and live
alone, aloof from all entanglements. Wild, remote
forests are just the right kinds of places to live
and practice for someone aiming to sever all
residual attachments, both internal and external,
from his heart. He can discard all the remaining
concerns that might form the seeds of future
existence ¡V the source of all forms of dukkha that
brings menace in its wake and causes endless
suffering. Remote forests are the right environment
in which a persistent and diligent person can zero
in on the fundamental causes of existence¡Vthe great
internal masters of deception leading us astray¡Vand
excise them quickly from his heart. While one is
still far from reaching the shores of Nibbãna,
little benefit can be gained from involvement in
other people¡¦s affairs; for that is comparable to
overloading a barge that is ready to sink even
before it starts going. When the coveted goal of the
holy life seemed within reach, Ãcariya Mun¡¦s
compassionate concern for others dropped away,
replaced by motivations of a more personal nature.
He was no longer considering the suffering of
others. His resolve was focused firmly on the realm
of purity and he was concerned, lest he not reach it
this time. Thus he reflected:
¡@ |
¥L¾á¤ß³o¦¸¤£¯à©è¹F¯Iºn¡A¦]¦¹¥L¤Ï«äµÛ¡G¡u²{¦b§Ú¥²¶·¾á¤ß»P·O´d¦Û¤v¤F¡C¨¬°Tathãgata´LªÌªº§Ì¤l¡A§Úªººë¶iצæ²×©ó¥i¥H»°¤W¥L±R°ªªº§Ù¼w»P¤£°Ê·nªº°í§Ô¤F¡C§Ú¬O§_§¹¥þ½T©w¦Û¤v¤w¨ì¯à¶V¹Lªü¨º§tªG¨Ã©è¹FÂ\²æ©Ò¦³µJ¼{»PµhWªº¯Iºn¡H¦pªG¤w¨ì¤F³o¦a¨B¡A¤@Ón¶V¹L³o¥@¬Éªº¤H¸Ó¨Ï¥Î¤°»ò¤èªk¡H¥@´Lµo²{¤F³o±ø¹D¸ô¨Ã±µµÛ±Ð¾É§ÚÌ¡uªk¡v¡C³o¬O¤°»ò¼Ëªº±Ðªk©O¡H¥L¥i´¿±Ð¾É§Ú̦b¤F¸Ñ¤@¨Ç¦òªk¤§«á´N¥i¥H§Ñ°O§Ú̪º¥Øªº¨Ã¶}©l¾á¤ß³o¤S¾á¤ß¨º¶Ü¡H¡v |
¡§Now I must
worry about myself ¡V pity myself ¡V so that as a
diligent disciple of the Tathãgata, I can live up to
his exalted virtue of unwavering perseverance. Am I
fully aware that I have come here striving to cross
beyond the world of saÿsãra and attain the goal of
Nibbãna ¡V the freedom from all anxiety and dukkha?
If so, what methods should be used by someone
attempting to cross beyond the conventional world?
The Lord Buddha first led the way and then taught us
the Dhamma ¡V what kind of guidance did he give? Did
he teach us to forget our purpose and start worrying
about this and that as soon as we have gained a
modest understanding of Dhamma?
¡@ |
¡u¥@´L¦b¤@¶}©l®É´N¤½¶}¦a«ÅºÙ¡A¥L©Ò±Ð±Âªºªk¦b¤@¨Çªüùº~ªºÀ°§U¤§¤U¡A¥i¥H¥¿½TµL»~¦a¶Ç»¼¨ì¦U³B¡C¦ý§Ú¤´¥¼¨ìªüùº~ªG¡A©Ò¥H¥Ø«e§Ú¥²¶·µø¦Û¤vªº¶i®i¬°ºn¥ô°È¡C·í§Ú©Ò§@¬Ò¿ì®É¡A¨º®É¥²¯à¦ÛµM¦ÓµM¦a§Q¯q¥L¤H¡C³o¼Ëªº·Qªk¦³¯q©ó¤@ÓºA«×ÂÔ·V¨Ã¤£Ä@®ö¶O®É¶¡ªº×¦æ¤H¡C§Ú¥²¶·¹ï¦¹²`«ä¡A¨Ã±q¤¤±o¨ì±Òµo¡C¡v |
¡§In the
beginning, the Lord Buddha publicly proclaimed the
sãsana with the help of a small number of Arahants,
getting his message rapidly spread far and wide ¡V
most properly so. But I am not in the same exalted
position, so I must view my own development as
paramount right now. When I have perfected myself,
then benefits to others will inevitably follow. This
view befits one who is circumspect and reluctant to
waste time. I must reflect on this carefully, so I
can learn a lesson from it.
¡@ |
¡u§Ú©óµL©ú»Pªkªº¾Ô°«¤¤§V¤OÀò±o³Ó§Q¡AÅý¤ß±o¨ì¦Û¥Ñ¡C¨ì¥Ø«e¬°¤î¡A¤ß¤´·|¦b³o¨âÓ·¥ºÝ´å²¾¡A¦ý§Úªº¥Ø¼Ð¬O¨Ï¦òªk°í©w¦a¦¨¬°¤ßªº°ß¤@¥D¤H¡C¦pªG¤£°÷°í«ù»P©ú¿ë¡A¤ß·|±q§Úªº´x´¤¤¤·È¨«¨Ã¨ü¨ìµL©ú¨õ¦Hªº¼vÅT;³gÜÒè±N¨Ï¤ß¤@ª½³´¦b¥ÃµL¤î¹Òªº¥X¥Í»P¥¢±æªº´`Àô¡C¦ý¦pªG§Ú¯à°í«ù¨ÃÅý´¼¼z¾U§Q¡A¤ß´N¯à¨ü±±¨î¨Ã¦¨¬°§ÚÃÒªGªºµL¤W§Q¾¹¡C¡v |
¡§Right now,
I am striving for victory in a battle between the
kilesas and magga, the way of Dhamma, in order to
win freedom for the citta. Until now its loyalties
have been divided between these two rivals, but I
aim to make Dhamma its undisputed master. If my
persistence slackens and my powers of discernment
are inadequate, the citta will slip from my grasp
and fall under the ignoble influence of the kilesas;
and they will ensure that the citta keeps turning in
a never-ending cycle of birth and despair. But if I
can keep up my persistence and keep my wisdom sharp,
the citta will come under my control and be my own
priceless treasure for the taking.
¡@ |
¡u±N§Úªº¥Í©R±À¤W¤õ½u»P³gÜÒè®i¶}®í¦º¾Ôªº®ÉÔ¤w¸g¨ì¤F¡C¦pªG¿é¤F¡A´NÅý§Ú¦b¾Ô°«¤¤¦º¥h¡C§Ú¤£¤¹³\¦Û¤v¦b²V¶Ã¤¤ºM°h¡AÅý³gÜÒ·ö®¢¯º§Ú¡A³o·|¬O¤@Óªø¤[ªº®¢°d¡I¦pªG³Ó§Q¡A§Ú·|±o¨ì¥Ã«í¹ý©³ªº¦Û¥Ñ¡C©Ò¥H²{¦b§Ú¥u¦³³o¤@±ø¸ô¥i¨«¡A¬°¤F³o³õ³Ó§Q¡A§Ú¥²¶·¥H§ÚºÉ¥þ¤O«÷¦º¤@¾Ô¡A¨S¦³¨ä¥Lªº¿ï¾Ü¡I¡v |
¡§The time
has come for me to put my life on the line and
engage the kilesas in a fierce all out assault,
showing no hesitation or weakness. If I lose, then
let me die while battling it out. I will not allow
myself to retreat in disarray so that the kilesas
can ridicule me ¡V that will be a lasting disgrace.
If I am victorious, I shall remain perfectly free
for all eternity. So now, there is only one path for
me to take: I must fight to the death with all my
might for the sake of this victory. There is no
other choice.¡¨
¡@ |
³o´N¬Oªü«¸°Ò¥Î¨Ó¹ª»R¦Û¤v¹ê²{¥Lªº¥Ø¼Ðªº°V»|¡C
³zÅS¥X¥L±N¬°¤FÃÒ±o¯I½L¦Ó¤é©]°í¨M¦aצæ¡AµL½×¬O¯¸¥ß¡A¦æ¨«¡A§¤µÛ¡B©Î½ö¤U®É³£ºë¶iצæ¡C°£¤FºÎ¯v¥H¥~¡A¥L¥þ³¡ªº®É¶¡³£P¤O©ó¶Ô¾Äצæ¡C©w»P¼z¥]³ò¤F©Ò¦³¥~¦b·Pı»P¤º¦b«äºûªº¹Lµ{¡A¨C¤@¥ó¨Æ³£»{¯u¦aÆ[¹î¡A¤£¤¹³\¦³¥ô¦ó³¡¤À²¨º|¡C¨ì¤F³oÓ¼h¦¸¡A¤£½×¨Å骺°Ê§@¬°¦ó¡A¥¿©À»P´¼¼z³£¤@ª½©M¿Ó¦a¹B§@¡A´N¹³¤@Ó¤£°±±ÛÂ઺ªk½ü¡C
¡@ |
This is the kind of exhortation that Ãcariya Mun
used to embolden himself for the impending
realization of the goal he had set for himself. It
reflected his uncompromising decision to accept the
obligation of striving for Nibbãna steadfastly both
day and night ¡V whether standing, walking, sitting,
or lying down. Except when he rested to sleep, his
time was wholly devoted to diligent effort. His
mindfulness and wisdom circled around all external
sensations and all internal thought processes,
meticulously investigating everything without
leaving any aspect unexplored. At this level of
practice, mindfulness and wisdom act in unison like
a Wheel of Dhamma, turning continuously in motion,
irrespective of the body¡¦s action. |
·íªü«¸°Ò«á¨Ó´yz¥L³o¬q´Á¶¡¤d¨¯¸UWªº§V¤O¡A¥LªºÅ¥²³¥þ³£«Ì¦í©I§l¤@°Ê¤]¤£°Ê¦a§¤µÛ¡A¬°¥LªºÁ}¨¯µÂµM°_·q¡C³o´N¦n¹³ªü«¸°Ò¬°¥LÌ¥´¶}¤F¯Iºnªº¤jªù¡AÅý±q¥¼¸g¾ú¹L¯I½Lªº¥L̯à¤@¿s¨ä°ó¶ø¡C¨Æ¹ê¤W¡A¨º®Éªºªü«¸°Ò¥¿³B©ó¥[¿ºë¶i¥H¹ê²{¯Iºnªº¹Lµ{¡C
ÁöµM¥u¬O¥Lµo®i¹Lµ{¤¤ªº¤@Ó¶¥¬q¡A¥¦¤´²`²`¦a·P°Ê¤F¨º¨Ç±q¥¼Å¥¹L³o¼Ë¨Æ±¡ªº¤H¡A¥L̤]Á`¬O¦]¬°¥LÅå¤Hªº¦¨´N¦Ó²`²`µÛ°g¡C |
Later, when Ãcariya Mun described his tremendous
efforts during that time, his audience was so
awe-struck by his Dhamma exploits that they sat
motionless with bated breath. It was as though
Ãcariya Mun had opened the door to Nibbãna, allowing
them a glimpse inside, without their having ever
experienced Nibbãna before. In truth, Ãcariya Mun
was then in the process of accelerating his efforts
toward the realization of Nibbãna. Although only a
stage in the course of his development, it
nevertheless moved those who had never before heard
of such a thing, and they were always carried away
by the awesome power of his achievement. |
ªü«¸°Ò»¡¡A¥Lªº¤ß¦¤wÃÒ±o¤TªG¡Xªü¨º§tªG¡C¦ý¦]¬°¥L¤@ª½¨t°V½m§Ì¤lªº³d¥ô¡A¨S¦³¨¬°÷ªº®É¶¡¯à¦p¥L©ÒÄ@¦a¥[³tצæ¡C¥u¦³·í¥L¦³¾÷·|¥h²MÁڮɡA¥L¤~¯à·¥¤j¦aºë¶i¨Ã¹ê²{¥Lªº¥Ø¼Ð¡C |
ÃCARIYA MUN SAID that his citta had long attained
the third ariya level of Anãgãmï; but, because of
his continual obligations to his followers, he had
no time to speed up his efforts as he wished. Only
when he had the opportunity to go to Chiang Mai was
he able to maximize his practice and accomplish his
objective. |
²MÁÚªºÀô¹Ò¦³§U©óצæ¡A¨Ã¥B¥Lªº¤ß¤w¦³¤F¥R¤Àªº·Ç³Æ¡C¦b¨Åé¤è±¡A¥LÅé¯à°·§§¡A¾A¦X±q¨Æ¦U¶µ¬¡°Ê¡C¦Ó¥L¼ö¤Áªº´Á±æ«h¹³¤õ¼öªº¤Ó¶§¡A¤£¶¡Â_¦a´Á±æ¯à¥H³Ìµuªº®É¶¡¨ì¹FW·Àªº©¼©¤¡C¥L§â¤º¤ßªº³gÜÒ·ö»Pªk¤§¶¡ªº©Ô§è¤ñ³ë¬°¡G¤@Ó¥þ³t©b¶]ªºÂy¤ü¤w±N¨eªºÂyª«¹G¦Ü¨¤¸¨¡A¦ÓÂyª«³QÂy¤üªº¤ö¤ú¼¹¦¨¸H¤ù¥u¬O¿ð¦ªº¨Æ¡C¤£¥i¯à¦³§Oªºµ²ªG¡A¦]¬°¤ß¥uºË·Ç¤Fmahãsati»Pmahãpaññã¡A§YµL¤Wªº¡u©w¡v»P¡u¼z¡v¡C¥¦Ì¦b¥ô¦ó®É¨è³£¤@ª½¦b§@¥Î¡A´Nºâ²@µLĵı®É¤]¤@¼Ë¦³®Ä¡C¨ì¤F³oÓµ{«×¡A¡u©w¡v»P¡u¼z¡v¤w¸g§¹¾ã¡A·|¦Û°Ê¦a³B²z¤@Ó¤H¤º¦b¥Í°_ªº¥ô¦ó¨Æ¡C¥un¤F¸Ñ¤F³o¨Ç¥Í°_ªº¦]½t»P¥»½è¡A´N¯à»´ÃP¦aÅý¥¦Ì¦ÛµMªºµo®i¡C¨º®É´N¤£¥Î¦A¹³è¶}©lצ樺¼Ë¡A»Ýnµ¹¤©©R¥O»P«ü¥Ü¡C·í¤w²ßºD©Êªº³Æ§´©w»P´¼¼z¡A´N¤£¦A»Ýn¤@Ãä¾á¤ß¥¿©À·|¤@¤U¤l¿ò¥¢¡A¤@ÃäÁÙn¦Ò¼{¶i¦æªº¤è¦V¨Ã¨M©wn½m²ß³o©Î¨º¡C¡u¦]»PªG¡v¤w¿Ä¤J©w»P¼zªº¦ÛµMª¬ºA¡A©Ò¥H¤£¥Î¦A¦V¤º´M§ä²z¥Ñ»P§Þ¥©¥h¿EÀy¥¦Ìªº¹B§@¡C°£¤FºÎ¯v¥~¡A¾ã¤Ñªº¬¡°Ê³£¨ü¨î©ó©w»P¼z¡AµS¦p¬u¤ô¾ã¦~éw¦a±q¦a±´é¥X¡A©w»P¼z¤]¤£¤î®§¦a¹B§@¡C |
Chiang Mai¡¦s
environment was conducive and his citta was well
prepared. Physically, he was in excellent shape, fit
to exert himself in every activity. His fervent hope
was like the radiant sun, streaming forth
continuously to reach the shore free of dukkha in
the shortest possible time. He compared his inner
struggle between Dhamma and the kilesas to a hunting
dog, which, at full run, corners its prey; and it is
only a matter of time before the prey is torn to
shreds in the jaws of the chasing hound. There could
be no other ending, for the citta was armed with
mahãsati and mahãpaññã ¡V supreme-mindfulness and
supreme-wisdom. They never lapse for a single
moment, even when one has no intent to be vigilant.
At this level, mindfulness and wisdom are fully
present, reacting automatically to all matters
arising within oneself. As soon as their cause is
known and their true nature is clearly understood,
one simply lets go of them. It is not necessary then
to be in command, giving orders, as is the case in
the initial stages of practice. When equipped with
habitual mindfulness and wisdom, there is no need
for specific directions and calculated decisions to
practice this or to investigate that, while having
to simultaneously guard against lapses in attention.
¡§Reason and result¡¨ are integrated into the nature
of automatic mindfulness and automatic wisdom; so,
it is unnecessary to search on one¡¦s own for reasons
and skillful methods to encourage their operation.
With the exception of sleep, all daily activities
are the working arenas for this level of mahãsati
and mahãpaññã. Just like spring water that flows
steadily out of the ground all year round, they work
ceaselessly.
¡@ |
«ä·Qªº¹Lµ{¬O³o¤@¶¥¬q±´¯Áªº«ÂI¡A¥Øªº¬O§ä¥X«ä·Qªº¯u¥¿·½ÀY¡C¤Ä¤¤ªº«á¥|¶µ¡Ð¨ü¡B·Q¡B¦æ¡BÃÑ¡A¥¿¾A¦X°ª¶¥ªº©w»P¼z¥h±´¯Á¡C¦Ü©ó¤Ä¤¤ªº¦âÄ¡A·íÃÒ±o¤¤µ¥µ{«×ªº´¼¼z¤§«á´N¤£·|¦A¹ï¥¦ºÃ´b¤F¡C³o¤¤µ¥µ{«×ªº´¼¼z¬O¬°¤FÃÒ®©ªü¨º§tªG©Ò±Ä¨úªº¥²n±¹¬I¡C¥²»Ý»EµJ¦b³o¨Å餧¤W¡A¨CÓ²Ó¸`³£¤@µ·¤£º|¦aÆ[¹î±´¨s¡Aª½¨ì¹ï¨Åé©Ò¦³ªººÃ´b»PÃö·R³£¥Ã»·ªº®ø¥¢¡C |
The thinking process is taken as the focal point of
the investigation, in order to find the true source
of these thoughts. The four nãma khandhas ¡V vedanã,
saññã, sankhãra, and viññãõa ¡V are the appropriate
battleground for this superior degree of mindfulness
and wisdom. As for the rýpa khandha ¡V the physical
body ¡V it ceased to be a problem when one achieved
the intermediate level of wisdom. This form of
wisdom performs the tasks necessary for realizing
the Anãgãmï stage of the Nobel Path. To attain this
exalted level, one must focus on the physical body,
investigating it scrupulously
in every detail until all misunderstandings and
concerns about the body are forever banished. |
·í¨ì¤F¾Ä°«ªº³Ì«á¶¥¬q(¦Vªüùº~ªG)¡Aµ´¹ï¤£¯à¯Ê¤Ö¹ï¥|ġШü¡B·Q¡B¦æ¡BÃѪº±´¯Á¡C¦p¦¹¤~¯à¹ï©Ò¦³²{¶Hªº¥X²{¡Bµu¼Èªº¦s¦b¡B®ø¥¢¡A±o¨ì²`¨è»P²M´·ªºÃÒ®©¡C³o¤T¤è±ªºÃÒ®©¥²¯à¾ÉPµL§Úªº¯u¥¿ÅéÅç¡C³o·N¨ýµÛ±N©Ò¦³²{¶Hµø¬°µL¦Û©Ê¡GµL©Ò¿×ªº¨k»P¤k¡A¡A¤]µL©Ò¿×ªº¤H¡B§Ú¡CÁ`¦Ó¨¥¤§¡A¦b¥ô¦óªº¤ß²z¹Lµ{¤¤¡A³£¨S¦³¡u§Ú¡v³oÓ¹êÅé¡A©Î¥ô¦ó¨ä¥¦¬Û¦üªºªF¦è¡C¬°¤F§¹¾ã¦aÁA¸Ñ¥|Īº¯u¹ê¥»½è¡A¥²»Ýµo²{¥¦Ì¹B§@ªº°ò¥»ì«h¡A³o»Ýn´¼¼z²`¨è¨Ã²M·¡¦a¤Fª¾¡C¥u¬O¹w´úµ²ªG©Î±À´ú¨Æª«ªº¥»½è¬O¤£°÷ªº¡A¦ý¤j¦h¼Æªº¤H«o¤Ñ©Ê¦p¦¹¡A¤HÌ¥u¬O°¾¦nÁr´ú¦Ó¤w¡C
|
When one comes to the final stage ¡V the path to
Arahantship, it is absolutely essential to
investigate the nãma khandhas so that one gains a
deep and clear understanding about how all phenomena
arise, briefly exist, and then vanish. These three
aspects of the investigation converge in the truth
of anattã. This means examining all phenomena as
being empty of a permanent self: empty of being a
man or woman, empty of being me or them. No
self-entity ¡V whatsoever ¡V exists anywhere within
mental phenomena.2 To comprehend the true nature of
the nãma khandhas, one must discover the fundamental
principles underlying them and understand them
deeply and clearly with wisdom. It¡¦s not enough that
we anticipate results or speculate about their
nature, as is the common tendency of most people ¡V
people who just prefer to do guesswork. |
±q¾Ç²ß©ÒÀò±o²z½×¤WªºÁA¸Ñ¡A¤£¦P©ó¥Ñ´¼¼z©ÒÀò±oªºÃÒ®©¡A´N¹³¤Ñ»P¦aªº®t§O¡C¾aµÛ°O¾Ð©ÒÀò±oªºª¾ÃѨӤF¸Ñ¨Æª«ªº¤H¡A³£«D±`°õµÛ¦Û¤vªº·Qªk¡A¨ÃÁ`¬O¦Û¥H¬°Áo©ú¡C¨Æ¹ê¤W¡A¥Ļ¹¥þ³QÄF¤F¡I¦]¦¹¡A¥LÌÅܱo¹L©ó¦Û¤j¡A¦Ó¤£Ä@±µ¨ü¥ô¦ó¤HªºÀ°§U»P«Øij¡C |
A theoretical understanding, acquired from learning,
differs from a genuine understanding based on wisdom
as the earth differs from the sky. People whose
understanding is founded upon knowledge gained
through memorization are very preoccupied with their
own ideas, always assuming that they are highly
intelligent. In truth, they are completely deluded.
Consequently, they become overly conceited and are
reluctant to accept help and advice from anyone.
|
Y¦³¤@¸s¾ÇªÌ°Q½×¦òªk¡A³oºØ¦Û¤jªº¶É¦V´N·|«D±`©úÅã¡C¨C¤@¦ì¾ÇªÌ³£¤£Â_¦a´£Ò¦Û¤vºë§®ªº²z½×¡A³o¨Ç·|ij³q±`¦b¡u¦Û¤j¡v³oºØ±`¨£ªººA«×¤U¡A³Ì«á¥u·|²_¬°¤fÀYª§§n¡C¨C¤@Ó¤H¡A¤£½×¦~ÄÖ¡BºØ±Ú¡B©Ê§O¡BºØ©Ê¡A³£·|§Ñ°O¨¬°¡u¤å©ú¤H¡vÀ³·í¿í¦uªºÂ§»ö¡C |
This arrogant tendency is quite apparent when a
group of scholars discusses Dhamma, each one
constantly trying to champion his own intellectual
theories. These meetings usually degenerate into
verbal sparring matches, spurred on by this common
attitude of self-importance, until everyone ¡V
regardless of age, race, gender, or clan ¡V forgets
to observe the proper etiquette expected of such
¡¥civilized¡¦ people. |
®Ú°ò©ó´¼¼zªºÃÒ®©¡A·|§Ö³t¦a¶Ð°£©Ò¦³¨º¨Ç·|Åã²{¥X¦Û¤jªºÁr´ú¡C´¼¼z¤w·Ç³Æ¦n·j´M¨Ã´¦ÅS³o¨Ç¿ù»~Æ[ÂI¡A¬ï³z©Ò¦³ªº®Ú°ò¡Aª½¨ì³gÜÒ誺¤j·HÅFµM˶ò¡C¨S¦³¤@Ó¤£µ½®Ú¯à°÷©è¾×³Ì°ª¼h¦¸ªº©w»P¼zªº¬ï³z¡C |
Understanding, based on wisdom, is ready to uproot
all types of speculative views that continually
manifest our conceit. Wisdom is prepared to ferret
out and expose these erroneous views, penetrating
every niche until the whole edifice of these kilesas
comes crashing down. There is not one kilesa that
can successfully withstand the penetration of the
highest degree of mindfulness and wisdom. |
¦b¦òªk¤¤¡A©w»P¼z¬O³Ì«nªºªZ¾¹¡C±q¨Ó¨S¦³¥ô¦ó³gÜÒè¯à±j®«¦a¥´±Ñ¥¦Ì¡C¥@´L¥¿¬O¦]¬°¡u©w¡v»P¡u¼z¡v¦Ó¦¨¬°¡uµL¤W½Õ±s¤h¡v¡C¥Lªº¾Ç¥Í¤]¦]¬°¡u©w¡v»P¡u¼z¡v¦Ó¦¨¬°ªüùº~¡C¥Ñ©ó¡u©w¡v»P¡u¼z¡v¡A¥L̤~¯à°÷¬}¹î¨Æª«ªº¥»½è¡C¥L̤£¬O¾aµÛŪ¸g¡B±À½×¡B©Î¬OÁr´ú¨Ó¶Ð°£³gÜÒè¡C¦bÁI×è¶}©l®É¡A¥Ñ°O»w¦Ó±o¨ìªº·§©À¡A¥i¥H¥Î¨Ó¯óø¥¿¹DªºÃä¬É¡C¦ý¬O¡A§ÚÌ¥²¶·¤Q¤ÀÂÔ·V¡A¥H§K³oºØ±À½×²£¥Í¦k©À¡A°°¸Ë¦¨¯u¹êªº¹D¸ô¡C |
In the Dhamma¡¦s arsenal, mindfulness and wisdom are
the foremost weapons. Never have the kilesas been
intrepid enough to defeat them. The Lord Buddha
became the Supreme Teacher because of mindfulness
and wisdom. His disciples became Arahants because of
mindfulness and wisdom. Because of mindfulness and
wisdom, they were able to see with insight into the
true nature of things. They didn¡¦t uproot their
kilesas by using learning, supposition, or mere
guesswork. In the initial stages of practice,
concepts recalled from memory can be used to
delineate the boundaries of the way forward; but,
one must exercise great caution lest this kind of
conjecture causes delusion appearing in the guise of
genuine truth. |
·í¥@´L»Pªüùº~§Ì¤l̦V¥@¬É«ÅºÙ¦òªk¬O¯u²z®É¡A¥LÌ´N¬O¦b«ÅºÙ´¼¼z¡A¨ººØ¯à°÷¨Ï§Ú̬ݨì¤@¤Á¨Æª«ªº¯u¹ê¥»½è¡I¨¬°ÁIת̪º§ÚÌ¥²¶·«D±`¤p¤ß¡A¨ºÀ¸½×¤j®v¬O§_®¨®¨¨«¨Ó¡A¨Ã¦bÀ³¸Ó¹B¥Î´¼¼z¤§³BA°_¤F§âÀ¸¡C¦pªG§Ṳ́£°÷¤p¤ß¡A§ÚÌ·|»~§â±À½×»{¬°¬O¯u¥¿ªº²z¸Ñ¡Aµ²ªG³s¤@Ó³gÜÒè³£µLªk±q¤ß¤¤®ø°£¡I©Î³\³o´N¬O¬°¦ó§Ṳ́w¾Ç¹L¦UºØªº±ÏÅ«¤èªk¡A«o¤´µLªk±Ï§U¦Û¤vªºì¦]¡C¦Ó³o¥¿¬O¦òªû¹ï¥d©Ôº¿¤Hªº±Ð¾É¡G¡u¤£n¬Û«H±À½×©ÎÁr´ú¡A¤£¥i¦]¬°¬O¥j¦Ñªº¶Ç²Î¡B©Î¦]¬°¬O¥X¦Ü©ó¥i¾a¦Ñ®vªº±Ð¾É´N«H¥H¬°¯u¡C¸Ó¬Û«Hªº¬O¨º¨Ç¥H´¼¼z¦b¦Û¨´N¯àµo²{ªº¯u²zì«h¡C³o´N¬O³Ì¯u¹ê¤£µêªºª¾ÃÑ¡C¡v¦òªû»Pªüùº~̪ºªG¦ì¤£»Ýn¾a¥ô¦ó¤Hªº»{ÃÒ¡A¦]¬°¨C¤@¦ì¥¿½Tצæ¦òªû±Ðªkªº¤H³£¨ã³ÆµÛ¥¿ªk¡A³o¥i¥Ñªkªº¯S½è¡A¡u¥@´L¤§ªk¬°µ½»¡¡B²{¨£¡B¤£®É¨Ó¡B¨£¡B¤Þ¾É¡B´¼ªÌ¦Ûª¾¡C¡v¦Ó±oª¾¡C
|
When the Lord Buddha and his Arahant disciples
proclaimed the Truth of his teaching to the world,
they were proclaiming the way of wisdom ¡V the way
that brings us to see the true nature of all
phenomena. We practitioners of meditation must be
extremely careful that the master of speculation
doesn¡¦t sneak in and conjure up his tricks in place
of wisdom. If we aren¡¦t, we will be led to mistake
mere concepts for true understanding, without ever
removing a single kilesa from our hearts. We may
find ourselves inundated with knowledge about
salvation, yet unable to save ourselves. This is
exactly what the Lord Buddha meant when he advised
the people of Kãlãma not to believe in speculation
or conjecture, and not to believe teachings handed
down from the past or teachers who are considered to
be reliable; but to believe that the principles of
truth can be discovered within themselves ¡V by the
wisdom within themselves. This is the surest kind of
knowledge there is. The Lord Buddha and his Arahant
disciples didn¡¦t need anyone to validate the
authenticity of their attainment, for sandiååhiko is
there within everyone who practices the Buddha¡¦s
teaching in the right way. |
ªü«¸°Ò»¡·í¥L¨ì³Ì«áªº¶¥¬q®É¡A¥L±Mª`¤@¹Ò¡A´ýµM¤£Ä±®É¶¡ªº¬y³u¡C¥L§Ñ°O¤F¤é¤l¡A§Ñ¤FºÎı¡A¤]§Ñ¤F¨Å馳¦h²Ö¡A²@µL®£Äߨðí©w¤£²¾¡A¥Lªº¤ß¤£Â_¦a¹ï§Ü¦U¦¡¦U¼Ëªº³gÜÒè¡A·Ç³Æ§â¥¦Ì±q®Ú¤Á°£¡C±q¥LÂ÷¶}²MÁÚªºWat
Chedi Luang¦x¤§«á¡A¥L¤£¤¹³\¦³¥ô¦ó¤@¤ÑªÅ¹L¡C¨S¦h¤[¡A¥L©è¹F¹ý©³ÃÒ®©ªºÃöÁä®É¨è¤F¡C
|
Ãcariya Mun said that when he came to this last
level of advanced practice, he became so intrigued
with it that he lost all sense of time. He
completely forgot the time of day, forgot to sleep,
and then forgot how tired he was. Fearless and
unshakable, his citta was constantly in position to
oppose every type of kilesa, ready to excise them by
their roots. From the time he left Wat Chedi Luang
in Chiang Mai, he did not allow a single day to pass
in vain. And before long, he reached the point of
ultimate understanding. |
¦b¥L¶}©l¿W¦Û¹C¦æªº¨º¤@¨è°_¡A¥Lªº¤ß´N¹³¬O¤@¤Ç°V½mºë¨}¨Ã¥B«i©ó«_ÀI¥ÇÃøªºÂ@°¨¡C¥¦§Æ±æ½Ä¦V°ªªÅ¡B¦bªÅ¤¤¿¬µ¾¡B¦A¼ç¤J¦a¤U¡AµM«á¦A¤@¦¸¦aª½½Ä°ªªÅ¡C¥¦¢¤£¤Î«Ý¦a·QÅéÅç³o¥@¬É¤W¼Æ¤£²Mªº¦UºØ²{¶H¡C¥L·Pı¨ì¤ß¦b¤@Àþ¶¡´N¥i±¸¥X¨Ã²¾°£©Ò¦³ªº³gÜÒè¡C¥Lªº©w»P¼zªø´Á¥H¨Ó¤@ª½³QªÀ·|³d¥ô©Ò¥]³ò¡A¦]¦Ó¨î¤F¥¦Ìªº«_ÀI©Ê½è¡C¥¦ÌµLªk¦b¾A¦Xªº»â°ì¦Û¥Ñ¬¡°Ê¡A¦Ó³o¥¿¬Oªü«¸°Òªø´Á¥H¨Ó·Qn¹ý©³Æ[¹î¨Ã¤ÀªRªº»â°ì¡C²{¦b¥Lªºªiù»e¦¨¼ô¤F¡A¨Ï¥L¦³¾÷·|Â÷¶}»P®ø¥¢¡A©w»P¼z²×©ó¦³¾÷·|¬I®i¥¦Ì°ª¶Wªº¹ê¤O¡A¥h¹ý©³±´¯Á¤T¬Éªº¦s¦³(Ķ«ö¡G±ý¬É¡B¦â¬É¡BµL¦â¬É)¡C |
At the moment he set off alone, his citta began to
express the dynamic characteristics of a daring
thoroughbred stallion. It wanted to soar high and
glide through the air, dive underground and then
shoot up into the sky again. It felt inclined to
venture out to experience the many countless variety
of phenomena in the universe. He felt as if his
citta was about to dig up and remove all of the
kilesas in a single instant. The adventurous nature
of his mindfulness and wisdom had long been hemmed
in by social obligations. They were unable to move
freely about in their preferred domain ¡V the
observation and analysis of just those things
Ãcariya Mun had wanted to know about for such a long
time. Now he was blessed ¡V blessed with the
opportunity of leaping away and vanishing, finally
able to give mindfulness and wisdom the chance to
display their considerable prowess as they explored
throughout the three worlds of existence. |
ªü«¸°Ò¤º¥~¹ý©³¦aÆ[·Ó¡A¥Lªº©w»P¼z¤@ª½«ùÄò¤£Â_¦a¶i¥X¡B¤W¤U¸ÑªR¦Û¤vªº¨C¤@³B¡AµM«á±Ë±ó¦Û¤v¡A´N¦n¹³¥ÎºÉ¤F©Ò¦³ªº¤O®ð±N¨C¤@ºØµê¦k¤©¥H¤À³Î¡B¬åÂ_¡B¨Ã¿i¦¨¯»¥½¡C¨ººØ·Pı§Ï©»´N¹³¬O¨³B¦b¨L¬v¤¤ªº¤j³½¡AµL©ëµL§ô¡B¦Û¥Ñ¦Û¦bªº¦b®ü¤¤§Ö¼Ö¦a¹C¨Ó´å¥h¡C¥L¦^ÅU¦Û¤vªº¾ãÓ¹L¥h¡A¥u¬Ý¨ì¼çÂ꺶·tªýº¢·³¤ë¡A¥Rº¡µÛ¦UºØ¦MÀI¡B¥BµLªkÁקKªº«áªG¡C¤@·Q¨ì¥h´M§ä¤èªk¸Ñ±Ï¦Û¤v¡A¥Lªº¤ß´N¸õ±o«Ü§Ö¡C®i±æ¥¼¨Ó¡A¥L¬Ý¨ì¦b¥Lªº±«e¥u¦³¤@³B¶¯°¶¡BªÅÃm¡B¤@±æµL»Ú¡B½AÀö«GÄRªº¥ú¡A¦Ó¥B§¹¥þ¬O¤@ºØ«D±`¤H©Ò¯à²z¸Ñ¡A¥BÃø¥H¨¥³ëªº¥ú©ú¡C¨ì¤F³o¯ëªºµ{«×¡A§Úµo²{«ÜÃø¬°ÅªªÌ̪º§Q¯q¦A¶i¤@¨B¸ÑÄÀ¡C§Ú¯uªº«Ü¿ò¾Ñ§ÚµLªk±Nªü«¸°Ò©Ò»¡¹L¯à¿EÀy¤H¤ßªº¸Ü³£°µ¾A·íªº³B²z¡C |
Ãcariya Mun investigated thoroughly, internally and
externally. His mindfulness and wisdom penetrated
all around ¡V constantly moving in and out, up and
down ¡V all the while resolving issues, detaching
himself, and then letting go as he cut, slashed, and
pulverized every manner of falsehood with all the
strength he could muster. Feeling unbound as a giant
fish swimming happily in the ocean, he looked back
on his entire past and saw only dark obstructive
times lurking there, fraught with all kinds of
dangerous, inevitable consequences. His heart beat
faster at the prospect of finding a way to save
himself. Looking to the future, he saw before him
only a majestic, empty expanse of brilliant
illumination ¡V a view that completely surpasses any
conventional understanding and is utterly beyond all
description. So much so, that I find it difficult to
elaborate any further for the benefit of the reader.
I sincerely regret that I am unable to do justice to
all the inspiring things Ãcariya Mun said. |
ªü«¸°Ò¨º¤@±ß¤@ª½ÁI§¤¨ì²`©]¡A¨S¹L¦h¤[«Kéw¦a«Ø¥ß°_µL¤Wªº©w»P¼z¡C©w»P¼z´N¹³¬O¤@Óªk½ü¤@¼Ë©M¿Ó¤@P¦a¶µÛ¤ß¥H¤Î»P¤ß¦³Ãöªº¤@¤Á¡A¤£°±¦a¹BÂà¡C¥L¤@ª½¦í¦b¤s©³¤U¡A¨º¸Ì¬O¤@³B³Q¼s¤j¤S¥©Zªº¥Û¦a©ÒÂл\ªº°Ï°ì¡C·í¥L§¤¦b¸Ó°Ï°ß¤@ªº¤@´Ê¤j¾ð©³¤U®É¡A¥|©PªÅÃmµL¤H¡C³o´Ê¾ð¦b¥Õ¤Ñ®É¦³¿@±Kªº¾ð½®¡A©Ò¥H¥L¦³®É·|¦b¾ð½®©³¤UÁI§¤¡C |
Ãcariya Mun
sat in meditation late that night, not too long
after supreme-mindfulness and supreme-wisdom had
reached the peak of their performance. Like a Wheel
of Dhamma, they moved in unison as they rotated
non-stop around the citta and everything related to
it. He was residing at the base of a mountain, in a
broad, open area covered with enormous flat rocks.
Clear, open space surrounded him as he sat at the
foot of a solitary tree ¡V the only tree in that
entire area. This tree had abundant cool shade
during the day, so he sometimes went to meditate
under it.
¡@ |
§Ú«Ü©êºp§Ú°O¤£±o¨º¬Oþ¤@ºØ¾ð¡A¥H¤Î¥¦¥¿½Tªº©Ò¦b¡C·íªü«¸°Ò»¡¨ì³o¤@¬qÅå¤Hªº©¹¨Æ®É¡A§Ú¾ãÓ¤H¤w³Q¥Lªº¤j¦¨´N©Ò²T¨S¡A¥HP°O¤£¦í¬ÛÃöªº²Ó¸`¡AÄ´¦p»¡ªü«¸°Ò¨º®É¬O¦í¦b¤°»ò°Ï©Î¤°»òÂí«Ý¹L¡A©Î¬O¤s¯ßªº¦WºÙ¡C²âÅ¥µÛ¥L°¶¤jªº¦¨´N¡A§Ú¤£¸T·Q¨ì¦Û¤v¡A¤H¥ÍÃø±o¤µ¤w±o¡AÃø¹D§ÚÀ³¸Ó¶dt¥Í¦Ó¬°¤Hªº¦n¾÷½t¶Ü¡H§Ú¬O§_¤]¦³¨¬°÷ªºªiù»e¡A¦³´Â¤@¤é¤]¯à¿ËÃҳ̰ªªºªk©O¡H¦p¦¹«ä±©µÛ¡A§Ú§Ñ¤F¨ä¥Lªº¨Æª«¡C§Ú¦Û¤v¤]¨S·Q¨ì¡A¦³¤@¤Ñ¡A§Ú·|µÛ¤â¼¶¼g¥Lªº¶Ç°O¡C |
I regret that I cannot recall what type of tree it
was, or its exact location. As Ãcariya Mun described
this amazing event, I was so thoroughly overwhelmed
by the magnitude of his achievement that I failed to
remember any of the pertinent details ¡V what
district and township he Biography of âcariya Mun
156 was in, or even the name of the mountain range.
Hearing him talk of his great victory, I couldn¡¦t
help thinking about myself. Was I going to simply
waste my birth as a human being, carelessly throwing
away the wonderful opportunity it gave me? Did I
have enough spiritual potential to one day succeed
in realizing that same Supreme Dhamma? Reflecting in
this manner, I forgot everything else. I had no idea
that, someday, I would be writing his biography.
|
¶À©ü®É¤À¡Aªü«¸°Ò¶}©l¸g¦æ¡A¦P®É±Mª`¦bµL©l¤§¤W¡A¦]¬°¥¦¬O³oºØ¼h¦¸ªºÁI׳̾A¦X¬ÛÀ³ªº·~³B¡C±q²£¥Í½t°_ªº®Ú¥»µL©ú¶}©l¡A¥L¹ï³oÓ¥DÃDÅܱo«D±`ªº¼ö°J¡A¥HP©ó¥L¥uÆ[·Ó¦b³o¤@ÂI¤§¤W¡A¦Ó±Ë±ó¤F¨ä¥¦ªº³¡¤À¡C¨ì¤F¤EÂI¡A·í¥L§¤¤U¨Óªº®ÉÔ¡A¥Lªº¤ß¥þ³£±Mª`¦b¸Ô¬dµL©ú¤§¤W¡A¨Ã¶}©l¹ý©³¦a±qµL©ú¶¶¦VÆ[¹î¤Q¤G¦]½t¡AÆ[¹î¨C¤@Ó¦]½t©¼¦¹¶¡¬Û¤¬ªºÃö«Y¡AµM«á¦A°f¦Vªð¦^Æ[¦ÜµL©ú¡C´N³o¼Ëß·Q¡A¥L«e«e«á«á¡B¶g¦Ó´_©l¡A²`¤J¤ßªº²`³B¡Ð¨ºùØ¥¿¬O³y¦¨¥Í¡B¦º¡B¨ä¥L·Ð´oªº¥Dnì¦]¡uµL©ú¡v©Ò»E¦X¤§³B¡C |
At dusk
Ãcariya Mun began walking meditation, focusing on
paåiccasamuppãda, as the theme of primary relevance
to this level of contemplation. 6 Starting with
avijjã paccaya sankhãra, he became so intrigued by
the subject of ¡¥dependent origination¡¦ that he was
soon investigating it to the exclusion of all else.
By the time he sat down at about nine o¡¦clock, his
mind was concentrated solely on scrutinizing avijjã,
examining each of the interdependent conditions
through to the logical conclusion, then reversing
the order to arrive back at avijjã. Contemplating
thus, he deliberated back and forth, over and over ¡V
inside the citta ¡V the focal point where birth,
death, and kilesas converge with the principal cause
¡V avijjã.
¡@ |
¨º¤@©]¡A¥LÀR§¤¨ì«Ü±ß¡A¦ÓÃöÁä©Êªº®É¨è·~¤w¨Ó¨ì¡C³Ì«á¶}¾Ô¤F¡G¥L¥H³Ì¾W§QªºªZ¾¹¡AµL¤Wªº©w»P¼z¡A¥h§ð¥´¡uµL©ú¡v¼Äx¡C¦ý³o¼Ä¤H«oµ½©óÀ»°h©w»P¼zªº§ðÀ»¡A¨Ï¥¦ªº¹ï¤â¼ì¤£¦¨x¡C¦Û¥j¥H¨Ó¡A¤j®a³£¤£´±¥h¬D¾Ô¥¦ªº«Â¶Õ¡A¨ÃÁa®eµL©ú¨É¦³¦Ü°ª¥B¤£®e¬D¾ÔªºÅv¤O¡A¥h´x±±©Ò¦³²³¥Íªº¥Í»P¦º¡C¦ý´N¦b·í±ß¤È©]¤TÂI¡Aªü«¸°Ò¿n·¥®i¶}¥L³Ì«á¡B¶É¥þ¤Oªº¤@À»¡Aµ²ªG¡AÅ]¤ýªº«Â¶Õ¹ý©³¦a¾D¨ì¥Ë¸Ñ¡A´x±±¥Í¦ºªº«ÂÅv¤]¥þ³Q±À½¡C©ó¥Ñ¬ðµM¶¡ªºÅõºÈ¤Î±¹¤â¤£¤Î¡AÅ]¤ýµLªk¦Aºû«ù¨eªº²Îªv«ÂÅv¡C´N¦b¦¹®É¦¹¨è¡AµL©ú¤w¹ý©³ªº®ø·À¤F¡C |
Seated in
meditation late that night, the crucial moment had
arrived. The battle lines were drawn:
supreme-mindfulness and supreme-wisdom ¡V the razor
sharp weapons ¡V against avijjã, an enemy especially
adroit at repulsing their advances then
counterattacking, leaving its opponents in total
disarray. Since time immemorial no one has dared to
challenge its might, allowing avijjã to reign
supreme and unopposed over the ¡¥kingdom of birth and
death¡¦ inside the hearts of all living beings. But
at three a.m. that night when Ãcariya Mun launched
his final, all out assault, the result was the total
destruction of the king¡¦s mighty throne and the
complete overthrow of his reign in the kingdom of
birth and death. Suddenly impotent and deprived of
room to maneuver, the king could not maintain his
sovereignty. At that moment avijjã perished, victim
to a lightning strike of magnificent brilliance.
¡@ |
ªü«¸°Ò±Ôz¤F³o¨M©w©Êªº¤@¨è¬O¦p¦ó¦ñÀH¤@ªÑ¾_Ÿ¦Ó¥X²{¡A¨Ã¾_¾Ù¤F¥þ¦t©z¡C¹M§G¦U³Bªº¤Ñ¬Éªº¦³±¡¥ß§Y¹ï¥L¦Ü°ªªº¦¨´N§ë¥H·q·N¡AÅw©IÆg¹ÄÁn°jÀú¦b¤Ñ¦a¤§¶¡¡A¤j®a³£³Û¹D¡G¡u¤S¤@ÓÄÀ{¦È¥§ªº§Ì¤l¥X²{¦b¥@¶¡¤F¡I¡v
¬°¥Lªº¦¨´N§@¤F¨£ÃÒ¡A¨Ã¦b¤@µf¨g³ß¤§«á¡A¤j®a³£«æ©ó¦V¥L¹D¶P¡CµM¦Ó¡A¤HÃþ¹ï©óèè¤~µo¥Íªº³o»ò«¤jªº¨Æ¥ó«o´ýµM¤£Ä±¡A¥@¤H³£¨H·Ä¦b¥@«Uªº¼¤¼Ö¤¤¡A¥L̹ï©ó´N¦b¤ù¨è¤§«e¡A¤@¦ì¤HÃþªº¤ß¤¤ªº³Ì°ªªºªk¤wµd¿ô³o¥ó¨Æ®Ú¥»²@¤£¦b·N¡C |
Ãcariya Mun described how that fateful moment was
accompanied by a tremor that appeared to shake the
entire universe. Celestial beings throughout this
vast expanse immediately paid tribute to his supreme
accomplishment, roaring an exclamation of approval
that reverberated across the sentient universe, and
proclaimed the appearance of another disciple of the
Tathãgata in the world. Overjoyed to have witnessed
this A Heart Released 157 event, they were eager to
offer their congratulations. Human beings, however,
were unaware of the momentous event that had just
taken place. Occupied with worldly pleasures, they
were too oblivious to care that, only a moment
before, the Supreme Dhamma had arisen in the heart
of a fellow human being. |
·í¦p¦¹¯«¸tªº¤@¨è¹L¥h¥H«á¡A¯d¤Uªº¬O¯Iºn¡iĶ«ö¡Gvisuddhidhamma
is ¡§Dhamma of Absolute Purity¡¨,§Y±ë¦æ¤w¥ß¡A¸Ñ²æ¤§·N¡C¡j¡C³o¯Â²bªºªk¡A´N¬O¤ßªº¯u¹ê¡B¦ÛµMªºª¬ºA¡A¹M¥¬¦bªü«¸°Òªº¾ãÓ¨¤ß¡A¨Ã¦V¤Q¤èÂX®i¨ä¥ú©ú¡C³oÓ¸gÅç³ê°_¤F¤@ºØ¥O¤H«D±`·q¬È¡BÅå¹Ä¡BÃø¥H¨¥³ëªº·Pı¡C¥L¹ï¥@¶¡ºD¦³ªº¼¦¼§¤Î±Ð¾É¥L¤Hªº¿³½ì´X¥G³£®ø¥¢¤F¡C¥LÅé»{¨ì³Ì°ªªºªk¹ï©ó¤H̦Ө¥¹ê¦b¤Ó¹L²`¶øÃø¸Ñ¡A¦]¬°³o¼Ë¡A¥L·P¨ì¦Ç¤ß¡A¤£·Q¦A¥h±Ð¤H¡C¥L¥u·Q¦b¥@«U¤¤¿W¦Û¨É¨ü³o±R°ªµL¤Wªºªk¼Ö¡C |
When the awesome moment passed, what remained was
visuddhidhamma. 7 This pure Dhamma ¡V the true,
natural state of the citta ¡V suffused Ãcariya Mun¡¦s
body and mind, and extended its light in all
directions. The experience aroused an indescribable
feeling of great awe and wonder. His customary
compassion for the world virtually disappeared, and
with it, his interest in teaching other people. He
was convinced that this Supreme Dhamma was far too
profound and overwhelming in its greatness for
people to ever truly understand. So he became
disheartened in this respect, feeling disinclined to
teach others. He felt it was enough to simply enjoy
this wonderful Dhamma alone while still living in
the midst of the conventional world. |
ªü«¸°Ò·í±ß¥J²Ó¦a¨H«äµÛ¥@´Lªº¥\¼w¡A¥LÆ[·Q³o¦ì±R°ªµL¤Wªº¾É®v¨ã¦³¥H¤Uªº¥\¼w¡G¡u¥¿¹Mª¾¤@¤Áªº¯u²z¡A¨Ã±Ð¾É¨º¨Ç¹ï¥Lªº±Ðªk¦³®¥·q¤ßªº¤H¡A³o¨Ç¤H¤]¦]¦¹±o¥HÀò±o¸Ñ²æ¡CÅãµM¡A¦b¦òªûªº±Ð¾É¤§¤¤¨S¦³¤Hªºµê±æ»PÁÀ¨¥¡C·í±ß³Ñ¾lªº®É¶¡¡A¥L²@¤£¹½Â¦a¹ï¦òªû¦Ü°ªµL¤Wªº¥\¼wªí¹F·q·N¡C |
Ãcariya Mun reflected at length that night on the
beneficence of the Lord Buddha. This Supreme
Teacher, having fully realized the Truth, taught
people who were receptive to his message so that
they too could attain genuine deliverance. It was
obvious that not a single falsehood was concealed
anywhere within the Buddha¡¦s teaching. He spent the
rest of that night tirelessly paying homage to the
supreme virtues of the Lord Buddha. |
ªü«¸°Ò¤@ª½·O´d¬°Ãh¡A¥L¹ï©ó¤HÃþªº¤ßÆFª¬ºA¤´©êµÛ²`²`¦a¦P±¡¡C¦ý¥Lªº¤ßèè¤w¸g¹F¨ì¤F¬Û·í«D¤Zªº¥ú©ú»P¯Â²b¡A¥HP©ó¥Lı±o«ÜÃø¥h¸ò¨ä¥L¤H¸ÑÄÀ¡uªk¡vªº¯u¹ê¥»½è¡C´Nºâ¥L¹Á¸Õ¥h±Ð¡A¦³·Ð´oªº¤Z¤Ò¤]¥i¯à¤£·|§Æ±æ¥hÃÒ±o³o¼Ë±R°ªªº¤ß´¼¡C¬Æ¦Ü¡A´NºâÅ¥¨ì¥L¥Î³Ìºë§®ªºµü»yºt»¡¡A¥LÌÁÙ¬O·|ÃÕ¶û½ÚÁ½¥L³º´±Á¿¤@¨Ç¥¿±`¤H³£¤£·|¥h°Q½×ªºªF¦è¡C¥L¬Û«H¤£¤Ó¥i¯à·|¦³¨¬°÷µ½®Úªº¤H¿E°_¥Lªº¼ö±¡¥h¥°ªk¡A¥L¥i¥H¦b¾l¥Í³£¹LµÛÁô¥@¿W©~ªº¥Í¬¡¡C¥L¤w¹ý©³ÃÒ®©¤F¥L²×¨ä¤@¥Í©Ò°l¨Dªº¥Ø¼Ð¡A´N³o¤@ÂI¨Ó»¡¥L¤w¸g¨¬°÷¤F¡C¥L»{¬°¨S¦³¥²n¦A¥hItµÛ¥°ªkªº«³d¤j¥ô¡A¦]¬°³o¦³¥i¯à³Ì²×·|¬O¤@Óµ½¦]¤£±oµ½ªGªº¨Ò¤l¡A¤]´N¬O»¡¡G¥Lªº·O´d¤ß¹ï©ó¨º¨Ç»´½°¥¿ªkªº¤H¥i¯à·|±a¨Ó¶Ë®`ªº´cªG¡C |
Ãcariya Mun had always been compassionate ¡V he was
deeply sympathetic to the spiritual state of fellow
human beings. But his citta had just attained a
clarity that was so extraordinary in its brilliance
and purity that he felt he could not possibly
explain the true nature of this Dhamma to others.
Even if he tried, ordinary people with kilesas could
never hope to attain this exalted state of mind.
More than that, hearing him speak in such
superlatives, they could accuse him of insanity for
daring to teach the world something that no good,
sane person would ever discuss. He believed it
unlikely that there would be enough sympathetic
people to generate his enthusiasm for teaching. He
was free to live a life of solitude for the
remainder of his years. It was sufficient that he
had fully realized his life-long ambition. He saw no
reason to burden himself with difficult teaching
responsibilities. It could end up being an example
of good causes with bad effects: that is, his
compassionate intentions could well turn into
harmful results for contemptuous people. |
¤Wz´N¬Oªü«¸°Ò¦b¿ËÃÒµL¤W¥¿ªk«á¤@¶}©lªº·Qªk¡A¨º®É¥L¤´»Ýn±Nµø³¥©ñ±o§ó¼e¼s¡C³Ì«á¡A¥L¶°¤¤¤ß©À·QµÛ¥@´LÄÄÄÀצ楿¹D®Éªº¾É®v¨¤¦â¡C¥L¦^ÅU°_¦Û¤vªºÃÒªG»P©Ò½ñ¹Lªº¨¬¸ñ)¡A¥LÁA¸Ñ¨ì¹L¥h¦Û¤v»P¤j®a³£¤@¼Ë¤]¬O¤@Ó¤Z¤Ò)¡A¦bÃÒ®©¡uªk¡vªº¯à¤O¤W¸ò¨ä¥Lªº¤H¨Ã¨S¦³¤°»ò¨â¼Ë¡C·íµM¡A¦³§Q®Úªº¤H¤ñ¸û®e©ö¨£ªk¡C¤@¶}©l¥Ñ©ó¥Lµø³¥¹L©ó¯U¹i¡A©Ò¥H¥L³ÌªìÁ@¤£°_¹³¥L³o¼Ë¦V¤ß¤º±´¯Áªº¤H¬O¤£¤½¥ªº¡C |
Such was
Ãcariya Mun¡¦s frame of mind shortly after attaining
the Supreme Dhamma ¡V a time when he had yet to focus
on the wider picture. Eventually, his thoughts
gathered on the Lord Buddha¡¦s guiding role in
revealing the correct path of practice. Reviewing
his attainment of Dhamma and the path he took, he
saw that he, too, was a human being in the world
just like everyone else, and undistinguished from
others by any special characteristic that would make
him the only person capable of understanding this
Dhamma. Certainly, others with strong spiritual
tendencies were capable of this understanding. By
failing to broaden his perspective, his initial
outlook had tended to disparage the spiritual
tendencies of his fellow human beings ¡V which was
unfair.
¡@ |
¥@´L¨Ã¨S¦³¥u°w¹ï¯S©wÓ¤Hªº§Q¯q¦ÓÄÄÄÀ¨«¦V¡u¹D¡v¡B¡uªG¡v¡B¡u¯Iºn¡vªº×¦æ¤§¸ô¡C¤£½×¬O¹ï©ó·í¥N©Î«á¥@ªº²³¥Í¡AÍ¢ªº¥°ªk³£¬O¤@¥÷¥@¬öªº¤j§¡C¦]¥@´Lªº±Ð¾É¦Ó¹F¨ì¡u¹D¡v¡B¡uªG¡v¡B¡u¯Iºn¡vªº¤H¨´¤µ¤w¤£p¨ä¼Æ¡C´N³o¤@ÂI¦Ó¨¥¡Aªü«¸°Òªº¦¨´N·íµM¤£¬O°ß¤@ªº¡AÁöµM¥L·íªì©¿²¤¤F¨ä¥L¤H¤]¥i¹F¨ìÃþ¦üªº¦¨´N)¡C |
The Lord
Buddha did not reveal the path of practice leading
to magga, phala and Nibbãna for the benefit of only
one individual. This revelation was a gift for the
whole world, both his contemporaries and succeeding
generations. In total, the number of those who have
reached magga, phala and Nibbãna, following the
Buddha¡¦s teaching, is enormous beyond reckoning. In
this respect, Ãcariya Mun¡¦s achievement was
definitely not unique, though he initially
overlooked the capacity of others for similar
achievement.
¡@ |
¥J²Óªº±q¦UÓ¨¤«×¥h¦^ÅU¦òªûªº±Ð¾É¡A¥Lµo²{¥¦¾A¦X¥@¬É¦U¦aªº¤HÌ¡A¹ï©ó¥ô¦ó·Qn¥¿½Tצ檺¤H³£«Ü®e©ö°µ¨ì¡C³o¨Ç·QªkÅý¥L¦A«×¥Í°_·QnÀ°§U¥L¤Hªº·NÄ@¡C¦pªG²³¥Í©ö©ó±µ¨ü¥Lªº«ü¾É¡A¥L¤S«·s¿U°_¤F±Ð¾É§O¤Hªº·Qªk¡C¹ï©ó¥°ªk¤@¨Æ¡A¬°¤F´L·qªk¡A°µ¦Ñ®vªº¦³³d¥ô©Úµ´©Ò¦³¹ïªk¤£®¥·q©Î¤£·P¿³½ìªº¤H¡C¦³¨Ç¤H¦bÅ¥ªk®É·|¤£¦Û¥Dªºµo¥X¾¸µ¡A¥L̹ï©ó»Dªkªº¾÷½t¤Îªkªº´L¶Q¡AÅãµMµL°Ê©ó°J¡C¥L̹ï©ó¦Û¤v¨³Bªº³õ¦X¤ÎÀ³¦³ªº¦æ¬°³£¤£¥H¬°·N¡A¹³³o¼Ëªº¤H±N¡uªk¡v¬Ý¦¨¬O¬Û·í·G»ù¤§ª«¡C¥L̹ï©ó¡uªk¡v¡B¹¬¹Î¡B¤ñ¥C̳£ªí²{¥X¤@ºØ«Ü¨å«¬¡B«Ü¥@«Uªº§NºzºA«×¡A´N¦n¹³¥qªÅ¨£ºD¤@¯ë¡A³oºØ±¡§Î´N¤£¸Ó»¡ªk¡C¦pªG¦Ñ®vÁÙÄ~ÄòÁ¿¤U¥h´N¸Ó¨üÄþ³d¡AÅ¥²³¤]±o¤£¨ì¥ô¦ó¯u¥¿ªº¥\¼w§Q¯q¡C |
Carefully
reviewing all aspects of the Buddha¡¦s teaching, he
saw its relevance for people the world over, and its
accessibility to anyone willing to practice
correctly. These thoughts gave him a renewed desire
to help others. Once again, he felt comfortable with
the idea of teaching people who came to him for
guidance, provided they were receptive to his
instructions. For in teaching Dhamma, the teacher
has an obligation to treat Dhamma with respect by
refusing to instruct anyone who is disrespectful or
indifferent to what is being taught. Some people
can¡¦t help making noise while listening to Dhamma:
they are obviously apathetic to the value of the
Dhamma and the opportunity they have for hearing it.
They appear oblivious to where they are or how they
are expected to behave at that time. Such people see
Dhamma as something quite ordinary. They have
adopted a typically worldly attitude of being
thoroughly indifferent to Dhamma, to the monastery,
and to the monks. They see the whole lot as just
commonplace. Under such circumstances, it is
unconscionable to teach Dhamma: the teacher is then
censurable and the audience fails to gain any real
benefit.
¡@ |
¦bªü«¸°ÒÃÒ®©µL¤Wªºªk¨Ã¶}©l¥°ªk¤§«e¡A¥L¥ÎºÉ¥þ¤OÄYV¦a¾Ä°«¡A®tÂI´Nn¦º¦b´ËªL¤Î¤s°Ï¶¡¡C¦b¸g¹L¹³^¶¯¯ëªº§V¤O¤§«á¡A±a¨Ó´L¶Qªº¡uªk¡v¡AµM«áÅý¥¦´N³o¼Ë®ø¥¢¦b¨L¬v¤j®ü¤¤¡A³oºØ·Qªk¬OÃø¥H·Q¹³ªº¡C´¿´X¦ó®Éµo¥Í¹L³o¼Ëªº¨Æ¡H²¦³º¡A¤ñ¥C´N¬OÂÔ¨¥·V¦æªº¥Nªí¡C¡uªk¡v¬O¿W¥ß¦Ó¦s¡A¤£»P¨ä¥L¥@«Uªº¨Æª«²o§è¦b¤@°_¡A©Ò¥Hn¯S§Oª`·N¦ó®É¤Î¦p¦ó¹ï¤j²³¥h«Å»¡¡uªk¡v¡C¦pªG¤£ª`·N»¡ªkªº¾A·í®É¾÷¡Aµ²ªG·¥¥i¯à·|±a¨Ó¶Ë®`¡C |
Before he realized the Supreme Dhamma and then made
it available to others, Ãcariya Mun nearly gave up
his life in the forests and mountains as he
struggled relentlessly with every ounce of strength.
After such heroic effort, the notion of bringing
this precious Dhamma and having it simply dissipate
in the ocean was inconceivable. When has that ever
happened? After all, a monk is the type of person
who considers everything scrupulously before he
acts. Dhamma exists in a class by itself, so special
attention must be paid to when and how it is
presented to a public audience. Should these
considerations be neglected in the presentation of
Dhamma, the outcome might well prove harmful. |
¶Çªkªº¥Øªº¬O¬°¤FnÀ°§U¥@¤Wªº²³¥Í¡A¦³ÂI¹³Âå®v§Æ±æ¯f¤H±d´_¦Ó¶}ÃĤè¥hªvÀø¯e¯f¤ÎµÎ½w¯kµh¡C¦ý¦pªG¤H̦ۤv¤£Ä@·N±µ¨ü¨ó§U¡A¨º»ò¤ñ¥C¤S¦ó¶·¶Ë¸£µ¬¸Ó«ç»ò±Ð¡H¦pªG¥Lªº¤ß¤¤¦³¯uªº¡uªk¡v¡A¨º»ò¥L¤@©w«Ü¼Ö©óÁô¥@¿W©~¡C¤£»Ýn¬°¤FµÎ¸Ñ³oºØ¨Ó¦Û«Dn±Ð¤Hªº°Ê¤O©Ò³y¦¨ªº¤£µÎªA¤ÎÀ£¤O¦Ó¨è·N¥h§ä¾Ç¥Í¡A¤Ï¥¿³oºØ°Ê¤O¤]¥u¬O·|¼W¥[¤£º¡¨¬·P¡CY¹ï©ó¥@´L¹L¥h¼ö¤Á§V¤O©ÒÃÒ®©ªº¡uªk¡v¯Ê¥F°@·q¡A¹³³o¼Ëªº¤H¡AÁöµM¦ÛºÙ¬°¦Ñ®v¡A¤]¤£¹L¬O®{¦³µê¦W¦Ó¤w¡C |
Dhamma is
taught for the purpose of helping people in the
world ¡V much like a doctor, desiring the well-being
of his patients, prescribes medications to cure
sickness and relieve pain. But when people are
unwilling to accept help, why should a monk worry
about teaching them? If he really has true Dhamma in
his heart, he is perfectly content to live in
solitude. It¡¦s unnecessary for him to seek students
in order to alleviate the discomfort and stress
caused by an irrepressible urge to teach others the
way ¡V an urge which merely adds to a person¡¦s sense
of discontent, anyway. Lacking sincerity in the
Dhamma that the Lord Buddha strove so earnestly to
realize, such a person, though he calls himself a
teacher, is one only in name.
¡@ |
ªü«¸°Ò»¡¹L¡A¥L¦³¥þµMªº«H¤ß¯à°÷¦b¨¤ß¤è±¾AÀ³¿W©~¡A¦]¬°¥Lªº¤ß¤w¿²µL¤Wªº±I·À¡A¾Ö¦³¤F¯Â¥¿ªº¡uªk¡v¡C¡uªk¡v¤]·N¨ýµÛ±I·À¡A¤@Áû¥Rº¡µÛ¡uªk¡vªº¤ß¡A¨ä¹çÀR¥i¶W¶V¤F¤@¤Á¡C¬JµM¤sªL°Ï¦³¯q©ó»P¡uªk¡v¤@°_¸t¼äªº¥Í¬¡¡Aªü«¸°Ò¦ÛµM¼Ö©ó¦í¦b¤sªL¶¡¡C¥L«ä¦ÒµÛ¶Çªk±Ð¤H·|¬O¤@ºØ¯S®íªº±¡§Î¡A·í¥L»P¡uªk¡v¦P¦í®É¡A³o·|¬O¥L°¸º¸¦ý«D¹ê»Ú¥²n¼i¦æªº¸q°È¡A¤]¬O¥L³Ì«á¤@¥Í«nªº¤@¥ó¨Æ¡C§_«h¡A¥L´N¤£·|¨É¦³¦p¦¹¦Û¦bªº¥Í¬¡¤F¡C |
Ãcariya Mun
said he had complete confidence that he was mentally
and physically attuned to living alone because his
heart was supremely tranquil, possessing genuine
Dhamma. Dhamma means tranquillity. A heart filled
with Dhamma is a heart whose serenity transcends
everything. Ãcariya Mun naturally preferred living
in forested mountain areas since these places were
conducive to dwelling sublimely with Dhamma.8 He
considered teaching others to be a special
situation. It was an obligation he performed
occasionally and not an actual necessity as was
living by Dhamma¡V an essential aspect of his life to
the very end. Otherwise, he would not have enjoyed a
convenient daily existence.
¡@ |
·í§Ú֦̾³¤F¡uªk¡v¡A»â®©¤F¡uªk¡v¡A¨Ã¦w¦í©ó¡uªk¡v¤¤¡A¥@¶¡ªk«KµLªk¤zÂZ¥L¡]Ķ«ö¡G¥@¶¡¤Kªk¡A§Y¡G¬Õ§Q»P·l¥¢¡BÁnÅA»P´c¦W¡A½Ç´»P«DÃø¡B´r®®»PµhW¡^¡A©Ò¥H¥L¤]µ´¤£·|¦A¥h´M§ä¡uW¡v¡C¦³¡uªk¡v¦bªº¦a¤è¡A´N·|¦³¥ÀR»P©¯ºÖ¡C®Ú¾Ú¦ÛµMªk«h¡A¡uªk¡v¬O¦w¦í¦bצæªÌªº¤ß¸Ì¡A©Ò¥H¥ÀR»P©¯ºÖ¤]·|¦bצæªÌªº¤ß¤¤¥Í°_¡A¦Ó¤£·|¦b§O³B¥Í°_ |
When we possess Dhamma, understand Dhamma, and abide
in Dhamma, we are unperturbed by things in the
world, and so do not go searching for dukkha. Where
Dhamma abides, there is happiness and tranquility.
According to natural principles, Dhamma abides in
the hearts of those who practice it; so happiness
and tranquility arise in the hearts of those
practitioners. It cannot arise in any other place.
|
ªü«¸°Ò¦b¶Çªk®ÉÁ`¬O«D±`ªº¤p¤ß¡A¥Lµ´¤£·|¤£¬Ý¹ï¶H´N¶Ã¶Çªk¡A¦]¬°ªk¥»¨µ´¤£¬O¤£¤À¹ï¶Hªº)¡C¥LÁ`¬O¨Ì´`¤w«Ø¥ß¦nªºªk«h¥H¤Î¦ò¸g¤¤©Ò¸üªº¯«¸t¶Ç²Î¤èªk¨Óצæ¡A¤£·|¥hª¼×½M½m¡A¤]¤£·|¦]¦¹²£¥Í¨¸¨£¡A¦Ó¥¿¨£«h¬O³vº¥¥Í°_¡Cªü«¸°Ò§i»|צ檺¤ñ¥CÀ³ÂÔ°O¶Çªk»P§Ù«ßªº¥÷»Ú¡A¦]¬°¥¦Ì¥NªíµÛ¦òªû»P¨ä©Ò¨Ì´`ªº×¦æ¤èªk¡A©Ò¥H¤@©wnÁקK¤£¾Ü¹ï¶Hªº¶Çªk¡C¥L±j½Õºû«ù¡u¹D¡v»P¡uªG¡vªº¤ñ¥C§Y¬O¤@¦ìºû«ù¶Çªk»P§Ù«ßªº¤ñ¥C¡A¤@©w¬O¤@ÓÁ¾µê§C½Õ¡A¥B®É®Éª`·N¤£¥O¡u¨¡v¡B¡u¤f¡v¡B¡u·N¡v°¾Â÷¥¿¹Dªº¤H¡C³o¼Ëªº×¦æ¡A¤@©w¥i¥H¥Ã»·¿W·í¤@±¡C |
Ãcariya Mun was always extremely circumspect when
teaching Dhamma. He never taught indiscriminately,
for Dhamma itself is never indiscriminate. He never
practiced Dhamma in a random fashion but always
followed well-established principles, practicing
within the confines of the Noble tradition recorded
in the Buddhist scriptures. Understanding did not
arise in him in a random fashion either ¡V it arose
in progressive stages following the principles of
truth. Ãcariya Mun advised practicing monks to guard
against being indiscriminate by always keeping the
strictures of the Teaching and the Discipline in
mind, since they represent the Buddha and the path
of practice he followed. He stressed that the monk
who maintains magga and phala ¡V and maintains the
Teaching and the Discipline ¡V is one who is humble
and unassuming, and always careful not to let his
actions, his speech, or his thoughts go astray.
Practicing thus, he will be able to stand on his own
¡V indefinitely |
·í¹ï¤j®a»¡©ú¶Çªk®É©Ò¥i¯à¤Þ°_ªºª§Ä³«á¡Aªü«¸°Ò¤S±Nª`·N¤OÂà¦V¡u¤º©ú¡vªº¥»½è¡C¥L»¡·í¡uªk¡v¦b¤ß¤¤©ú«Gªº¥Í°_¡A¤]´N¬OÃÒ®©ªº¨º¤@¨è¡A§¹¥þÃø¥H·Q¹³¡C¡uªk¡vªº¯u¹ê¥»½è¥H§¹¥þµLªk¹w´Áªº¤è¦¡¦Û§Ú§e²{¡A§Ï©»¤£¥i«äij¥BµLªk¨Æ¥ý±´¯Á¤@¯ë¡C¦b¨º¤@¨è¡A¥Lı±o´N¦n¹³¸m¤§¦º¦a¦Ó«á«¥Í¤@¯ë¡A¬O¤@ºØ¿W¯S¥B¤£¥i«äijªº¦º¤`¤Î«¥Í¡C³oºØÂàÅܱa¨Ó¤Fı®©¡A¦Ó³oı®©ªº¥»½è¥L¥H«e±q¥¼¸gÅç¹L¡A¦ý«o¤S¹³¬O¥¦¦´N¦s¦b¨ºùØ¡B¤@ª½¤£ÅÜ¡C)ª½¨ì¨º®É¡A¬ðµM¶¡¡A¥¦Åܱo²M´·¡B²øÄY¡B¥B¤£¥i«äij¡C´N¬O¦]¬°³o¼Ë¨Ï±oªü«¸°Ò»{¬°n±Ð¾É¥L¤HÁA¸ÑµL¤Wªºªk¬O¤£¥i¯àªº¡A¦]¬°¥¦¬O¦p¦¹ªº¬Æ²`Ãø¸Ñ¡C |
Having
addressed the issue of teaching Dhamma to others,
Ãcariya Mun again turned his attention to the nature
of his inner Dhamma. He said that the moment of
realization, when Dhamma arises in all its glory
within the citta, is a moment that¡¦s completely
unimaginable. Dhamma¡¦s true nature reveals itself in
a totally unexpected manner, as it is inconceivable
and impossible to speculate about beforehand. At
that moment, he felt as though he had died and been
born again into a new life ¡V a uniquely amazing
death and rebirth. The quality of awareness,
intrinsic to this transformation, was a state of
knowing that he had never before experienced, even
though it had always been there, unchanging.
Suddenly, then, it became apparent ¡V spectacular,
and inconceivably amazing. It was this
quintessential quality that caused Ãcariya Mun to
consider ¡V somewhat unconventionally ¡V that it would
not be possible to teach others this Dhamma because
they would never be able to truly understand it.
¡@ |
±qªü«¸°Ò¦´Á¶}©lצ檺¨º¤@¬q·³¤ë¡A¥L´N¤@ª½¾Ö¦³¿n·¥ªºÓ©Ê¡C³oºØ»P²³¤£¦PªºÓ©Ê¦b¥L³Ì«áÃÒªGªº¨º¤@¨è³Ì©úÅã¡A¹ï¥L¦Ó¨¥¤]¬O³ÌÃø¥H§ÑÃhªº¡A©Ò¥H¥L«á¨Ó·|¥H¦¹¿EÀy±Òµo¥Lªº¾Ç¥Í¡C¤@¥¹¥Lªº¤ß¹ý©³Â\²æ¥Í¦º½ü°j«á¡A¥¦´N¥X²{¤F¤T¦¸ªº§ï²¡A³ò¶µÛ·s¥Í°_ªº¸Ñ²æ¤ß¡C·í²Ä¤@¦¸ªº§ï²结§ô®É¡A¤Ú§Q»y©Ò¿×ªº¡ulopo¡v¡Ð¡]¥þµMªºÂ_°£¡^ÀH¤§¥Í°_¡A·N§Y¦¹¨èªº¤ß¤w§¹¦¨¤FÂ_°£³g°õªºÂ¾³d¡A¥]¬A¤F¹ï©Ò¦³´Ý¾lªº¬Û¹ï©Ê¡]¦]½t¡B½t¥Í¡^¡B¥@«U¨Æ¹êªº³g°õ¡F²Ä¤G¦¸ªº§ï²µ²§ô®É¡A¤Ú§Q»y©Ò¿×ªº¡uvimutti¡v¡Ð¡]¥þµMªº¦Û¦b¡^ÀH¤§¥Í°_¡A·N§Y¦¹¨èªº¤ß¤w¿²¹ý©³¸Ñ²æªºÂ¾³d¡F²Ä¤T¦¸ªº§ï²µ²§ô®É¡A¤Ú§Q»y©Ò¿×ªº¡uanãlayo¡v
¡V¡]¥þµMªº±ËÂ÷¡^ÀH¤§¥Í°_¡A·N§Y¦¹¨èªº¤ß¦b©Ò¦³¦¨´N¤è±³£¤w¿²¥þµMµL«¯ªºÂ¾³d¡C¨º®É¡A¡u¤ß¡v´N¬O¡uªk¡v¡A§Y¡u¤@¤ß¤@ªk¡v¡A¡u¤ß¡v»P¡uªk¡vªº¯u¥¿¥»½è¦P¸q¡C¤£¦P©ó¬Û¹ï©Ê¡]¦]½t¡B½t¥Í¡^¡B¥@«Uªº¨Æ¹ê¡A¥¦¬O¨S¦³¤G¤¸©Êªº¡C¯u¥¿ªº¸Ñ²æ¬O³æ¯Âªº¡A¥¦¬Oµ´¹ï°ß¤@ªº¡A¨S¦³¬Û¹ï©Ê¡]¦]½t¡B½t¥Í¡^¡B¥@«U¨Æ¹êªº¥ô¦óy¸ñ¡C¥u¯à¤@¦¸§¹¥þ¦aÅ鮩¯ÂµMªº¡uªk¡v¡A¦]¬°µLªk§ó§¹¬ü¤F¡C |
Since his early days of practice, Ãcariya Mun always
possessed a very dynamic character. That
distinguishing characteristic was evident at the
moment of his final attainment, which was so
unforgettable for him that he would later tell this
story to inspire his disciples. Once his citta had
completely overthrown the cycle of repeated birth
and death, it appeared to make three revolutions,
circling around the newly-arisen vivaååa-citta.9
Upon conclusion of the first revolution, the Pãli
term A Heart Released 161 lopo ¡V cutting off ¡V arose
together with its essential meaning: at that moment
the citta had completed the function of totally
excluding all vestiges of relative, conventional
reality. Upon conclusion of the second revolution,
the Pãli term vimutti ¡V absolute freedom ¡V arose
together with its essential meaning: at that moment
the citta had completed the function of attaining
total release. Upon conclusion of the third
revolution, the Pãli term anãlayo ¡V total detachment
¡V arose together with its essential meaning: at that
moment the citta had completed the function of
wholly severing all attachments. Citta and Dhamma
were then one and the same ¡V ekacitta ekadhamma. The
true nature of the citta is synonymous with the true
nature of Dhamma. Unlike relative, conventional
reality, there is no duality. This is vimuttidhamma
pure and simple.10 It is absolute in its singularity
and devoid of any trace of relative, conventional
reality within. This pure Dhamma is fully realized
only once. It never requires further perfection. |
¥@´L¤Îªüùº~̤]¥uÃÒ®©¹L¤@¦¸¡G¡u¤ß¡v»P¡uªk¡vªº¥»½è¬O§¹¥þªº¬Û¦P¡A¥L̤£»Ýn¦A¥h´M§ä¤°»òªF¦è¤F¡C¡u¤Ä¡v¡Aºc¦¨¥L̦b¥@¶¡ªº¦s¦b¡A´N¥u¬O³æ¯Âªº¤Ä¦Ó¤w¡A¨S¦³«¯¬Vªº¦¨¥÷¡Cªüùº~ªº¤Ä¸ò¥H«eÁÙ¬O¤@¼Ë¡A¦bÃÒ±o¯Iºn«á¨Ã¨S¦³µo¥Í¥ô¦óªº§ïÅÜ¡C¨Ò¦p¡G¨º¨Çt³d«ä·Q¹Lµ{ªº¤Ä¤´¬O±µ¨ü¥¦Ì¦ÑÁó¡A¡u¤ß¡vªº©R¥O¡C¥»½è¤W¡A·í¹F¦¨¡u¥þµMªº¦Û¦b¡v®É¡A¤w¸g¤ÁÂ_©Ò¦³¤Ä»P¤ß¤§¶¡ªºÃ´¿£»P²o²Ì¤F¡C¡u¤ß¡v»P¡u¤Ä¡v¦U¦Û¿W¥ß¦Ó¦s¡A¬O¤£¦Pªº²{¶H¡A¦U¦Û¦³¨ä¦ÛµMªº¯u¹êª¬ºA¡C¥¦Ì¤£»Ýn¦A©¼¦¹ªº´Û¿f»P²V²c¡A¨âÃä¥H¨ä¦U¦Û¤£¦Pªº¦ÛµM¥»½è©M¥ªº¦@¦s¡A¦U¦Ûµo´§¨ä¯S¦³ªº¥\¯à¡Aª½¨ì¦º¤`®É¡A¨C¤@Óºc¦¨¤¸¯À¦U¦Û¤À¹D´Åß¡C |
The Lord Buddha and the Arahants become fully
enlightened only once: the citta and Dhamma being
exactly of the same nature, they have no need to
search further. The khandhas, that make up their
conventional existence, are then just khandhas pure
and simple ¡V they contain no defiling elements. The
khandhas of an Arahant remain the same as before,
for the attainment of Nibbãna does not alter them in
any way. For example, those khandhas responsible for
thought processes continue to perform this function
at the behest of their boss, the citta. By nature,
the release of vimutti is already freed of any
intermingling with the khandhas, the citta and the
khandhas each existing as separate, distinct
phenomena, each one true within its own natural
state. They no longer seek to deceive or disrupt one
another. Both sides exist peacefully in their
distinct natural states, performing their specific
functions until, at death, each constituent element
goes its own separate way. |
·í¨Åé³Ì«á¦º¤`®É¡A²M²bªº¤ß±N¦p¿O¤õªº¿U®Æ¯ÓºÉ¯ëº¶·À¡A´N³o¼Ë¡u¤ß¡v®Ú¾Ú¨ä¦Û¦³ªº¥»½è¦Ó¤J·À¤F¡C¦b¨º¤§«á¡A´N¹³¤Äµ¥¬Û¹ï©Ê¡]¦]½t¡B½t¥Í¡^¡B¥@«Uªº¨Æ¹êµ¥³£»P²M²bªº¤ß¤£¦A¦³¥ô¦óªºÃö³s¤F¡C¨Æ¹ê¤W¡A¨S¦³¥ô¦ó¬Û¹ï©Ê¡B¥@«Uªº¦]½t·|¦A¦ñÀHµÛ¤ß¥h»s³y¡u¥¼¨Ó¦³¡v¡C¦¹¨è¡A¹³³o¼Ë¡uªk¡vªº¥»½è¦bªü«¸°Òªº¤ß¤¤¥Í°_¡A¨Ã§¹¦¨¤F¤T¦¸ªí²{¥X¥L¬¡¼â¿n·¥Ó©Êªº§ï²¡C¦Ó¨º¬O¦bªü«¸°Òªº¤Ä¦]½t»P¡u¤ß¡v¦U¦Û¥Ã»·¤À¹D´Åß«eªº³Ì«á¤@¦¸Áp¤â¦X§@ªº³õ¦X¡C |
When the body finally dies, the purified citta
attains yathãdïpo ca nibbuto: just as the flame in a
lamp is extinguished when all of the fuel is
exhausted, so too goes the citta according to its
true nature.12 Relative, conventional realities like
the khandhas are no longer involved with the
purified citta beyond that point. In truth, nothing
of the relative, conventional world accompanies this
citta to create a cause for coming to birth in the
future. Such was the essence of Dhamma that arose in
Ãcariya Mun¡¦s citta at the moment it completed the
three revolutions Biography of âcariya Mun 162
expressing its dynamic character. That was the final
occasion when the relative reality of the khandhas
and the absolute freedom of the citta joined forces
before finally separating to go their separate ways
¡V forever. |
¨º±ß³Ñ¾lªº®É¶¡¡Aªü«¸°Ò¬°¥L¦Û¤v¹L¥h³º¬O¦p¦¹ªºµLª¾¦Ó·P¨ìÅå´j¡C¥L´N¹³¤@Ӥ참¡A¤£Â_¦a±q¤@Ó¦s¦b³Q©ì¤J¥t¤@Ó¦s¦b¡C·í¥L¤F¸Ñ¨ì¥L²×©ó©è¹F³o²Mº«¡B©_§®¬ü¨ýªº¤ô¦À¡A¥L¬y¤U¤F²´²\¡C¥L©è¹F¤F´L¶Qªº¦òªû»P¥Lªºªüùº~§Ì¤l¦b2500¦~«eµo²{¨Ã¦V¥@¬É©Ò«Å»¡ªº¯Â²b¥¿ªk¤§¦À¡A¤SºÙÃÒ®©¤§¦À¡C¥L²×©ó§ä¨ì¥¦¤F¡I¥L¤£ª¾¯h¦a¤@¦¸¤S¤@¦¸¦V¦ò¡Bªk¡B¹¬Â§«ô¨Óªí¹F¥L¥Ñ°Jªº·q·N¡C¦pªG¨º®É¤H̬ݨì¥L¬yµÛ²\¤ô¡B¤£°±¦a§«ô¡A¥L̤@©w·|»{¬°³o¤ñ¥C¦]¬°©Ó¨ü·¥¤jªºµhW¦Ó²\¬y¤£¤î¡C¥L̩γ\·|ÃhºÃ¥L¥¿¦b¦V¥|¤èªº¯«ÆF¬è¨D¡A¬è¨D¯à´î»´µhW¡F¤S©ÎªÌ·|ÃhºÃ¥LºÆ¤F¡A¤~·|¦³³o¯ë²§±`ªºÁ|¤î¡C¨Æ¹ê¤W¡A¥L¹ý©³¥B²M·¡¦aÃÒ®©¤F¦ò¡Bªk¡B¹¬ªº¯u¥¿·N¸q¡CµS¦p½e¨¥¤¤©Ò«ü¥Xªº¡G¡u¨£ªk¡A§Y¨£¦p¨Ó¡A¦]¦¹¬¡¦b¦ò¡Bªk¡B¹¬¤§¤¤¡C¡vªü«¸°Òªº¦æ¬°¥u¬O³æ¯Â¦aªí²{¥X¤@ÓÃhµÛ±R°ª·q·Nªº¤H©Ò·|°µªº¨Æ±¡¡C |
Throughout the remainder of that night Ãcariya Mun
considered with a sense of dismay how pathetically
ignorant he had been in the past, being dragged
endlessly from one existence to another ¡V like a
puppet. He wept as he thought of how he finally came
upon a pool of crystal-clear, wondrous-tasting
water. He had reached that sparkling pool of pure
Dhamma that the Lord Buddha and his Arahant
disciples encountered and then proclaimed to the
world over 2500 years ago. Having at long last
encountered it himself, he tirelessly paid heartfelt
homage, prostrating himself over and over again to
the Buddha, the Dhamma, and the Sangha. Should
people have seen him then, tears streaming down his
face as he prostrated over and over again, surely
they would have assumed that this monk was suffering
immensely, shedding tears so profusely. They
probably would have suspected him of beseeching the
guardian spirits, living in all directions, to help
ease his pain; or else of being on the verge of
madness, for his behavior was extremely unusual. In
fact, he had just arrived at the truth of the
Buddha, Dhamma, and Sangha with utmost clarity, as
epitomized in the maxim: He who sees the Dhamma,
sees the Tathãgata, and thus abides in the presence
of the Buddha, the Dhamma, and the Sangha. Ãcariya
Mun was simply engaged in the kind of conduct
befitting someone who is overwhelmed by a sincere
sense of gratitude. |
¨º±ß³Ñ¾lªº®É¶¡¡Aªü«¸°Ò¬°¥L¦Û¤v¹L¥h³º¬O¦p¦¹ªºµLª¾¦Ó·P¨ìÅå´j¡C¥L´N¹³¤@Ӥ참¡A¤£Â_¦a±q¤@Ó¦s¦b³Q©ì¤J¥t¤@Ó¦s¦b¡C·í¥L¤F¸Ñ¨ì¥L²×©ó©è¹F³o²Mº«¡B©_§®¬ü¨ýªº¤ô¦À¡A¥L¬y¤U¤F²´²\¡C¥L©è¹F¤F´L¶Qªº¦òªû»P¥Lªºªüùº~§Ì¤l¦b2500¦~«eµo²{¨Ã¦V¥@¬É©Ò«Å»¡ªº¯Â²b¥¿ªk¤§¦À¡A¤SºÙÃÒ®©¤§¦À¡C¥L²×©ó§ä¨ì¥¦¤F¡I¥L¤£ª¾¯h¦a¤@¦¸¤S¤@¦¸¦V¦ò¡Bªk¡B¹¬Â§«ô¨Óªí¹F¥L¥Ñ°Jªº·q·N¡C¦pªG¨º®É¤H̬ݨì¥L¬yµÛ²\¤ô¡B¤£°±¦a§«ô¡A¥L̤@©w·|»{¬°³o¤ñ¥C¦]¬°©Ó¨ü·¥¤jªºµhW¦Ó²\¬y¤£¤î¡C¥L̩γ\·|ÃhºÃ¥L¥¿¦b¦V¥|¤èªº¯«ÆF¬è¨D¡A¬è¨D¯à´î»´µhW¡F¤S©ÎªÌ·|ÃhºÃ¥LºÆ¤F¡A¤~·|¦³³o¯ë²§±`ªºÁ|¤î¡C¨Æ¹ê¤W¡A¥L¹ý©³¥B²M·¡¦aÃÒ®©¤F¦ò¡Bªk¡B¹¬ªº¯u¥¿·N¸q¡CµS¦p½e¨¥¤¤©Ò«ü¥Xªº¡G¡u¨£ªk¡A§Y¨£¦p¨Ó¡A¦]¦¹¬¡¦b¦ò¡Bªk¡B¹¬¤§¤¤¡C¡vªü«¸°Òªº¦æ¬°¥u¬O³æ¯Â¦aªí²{¥X¤@ÓÃhµÛ±R°ª·q·Nªº¤H©Ò·|°µªº¨Æ±¡¡C |
That night
celestial devas of all realms and terrestrial devas
from every direction, paid tribute in a resounding
exclamation of approval that reverberated throughout
the world systems, and then gathered to listen to
Ãcariya Mun expound the Dhamma. But being still
fully engaged in his immediate commitment to the
Supreme Dhamma, he was not yet ready to receive
visitors. So, he signaled to the assembled devas
that he was occupied, indicating they should return
on a later occasion. The devas then left, thoroughly
delighted that they had seen a visuddhi-deva on the
very night when he attained Nibbãna.15 At dawn,
Ãcariya Mun rose from his meditation seat,
reflecting still on the unforgettably amazing Dhamma.
Thinking back to the moment of final release, he
recalled the three revolutions together with the
profound subtlety of their essential meanings. He
also reflected with appreciation on the tree that
had sheltered him as he sat in meditation, and the
local villagers who had always supported him with
food and other basic needs.
¡@ |
¤@¶}©l¡Aªü«¸°Ò¦Ò¼{©ñ±ó·í¤Ñªº±á¶¡¦«²Ú¡C¥Lı±o±qÃÒªG±o¨Óªº³ß®®¤w¨¬°÷¤äºÙ¥L¨Å骺©Ò»Ý¡C¦ý¥L¤£¸T·O´d°_¨º¨Ç¬°¥L¥I¥X³o»ò¦hªº§ø¥Á¡CÁöµM¥L¤£»Ý¶i¹¡A¦ý«á¨Ó¥LÁÙ¬O¦«²Ú¡C¨º¤Ñ²M¦¥L¶i§ø¤§«á¡A«K°í©w¦aª`µø¨º¨Ç¥L¤§«e©Ò©¿µøªº§ø¥Á¡C·í¥L±M¤ß¦aª`µø¨º¨Ç«e¨Ó±N¹ª«©ñ¶i²Ú¤¤ªº«H²³¡B¦b®a¤¤½V¦Ìªº¤HÌ¡B¦bªd¤Ú¤¤ª±Aªº¨àµ£¡A¥LÅéÅç¨ì¤@ºØ¥þµM¯S§Oªº·R»P·O´d¡C¨º¤Ñ¾ãÓ§ø¸¨Åã±o¯S§O¦a©ú«G¡B§Ö¼Ö¡A¤H̬ݨì¥L³£·|ÅS¥X§Ö¼Öªº¯º®e¡C |
At first, Ãcariya Mun considered foregoing his
morning almsround that day. He reckoned that the
happiness he felt from his attainment was all that
he needed for sustenance. But he could not help
feeling compassion for the local villagers who had
done so much for him. So, while he had no desire to
eat, he nevertheless went on almsround. Entering the
village that morning he fixed his gaze firmly on the
people, having paid little attention to them before.
As he gazed intently at the people who came forward
to put food in his bowl, and at those milling around
the houses with children at play in the dirt, he
experienced an extraordinary sense of love and
compassion for them all. The whole village appeared
to be especially bright and cheerful that day, with
smiling faces beaming at him as people saw him come.
|
¥L¦^¨ì¤s°ÏªºÀR׳B®É¡A¤ß¯]¤´·Pı³Q¥¿ªk©Ò¥Rº¡¡CÁöµMÁÙ¥¼¶i¹¡A¦ý¨ÅéÁÙ¬O·P¨ì¹¡¨¬¡A¤ß»P¨Åé¤@ÂI³£¤£¾j¡CµM¦Ó¬°¤F¨Åé¡A¥LÁÙ¬O±j¢¦Û¤v¶i¹¡A²¦³º¨Åé¬O»ÝnÀç¾i¤~¯àºû«ù©Ò»Ý¡C¤f¤¤ªº¹ª«·Pı¨S¤°»ò¨ý¹D¡A³o¬O¦]¬°ªk¨ý¤wº¯³zÄjº©¥L¾ãÓ¨¤ß¡A´N¦p¦P¦òªû»¡ªº¡G¡uªk¨ý³Ó¹L©Ò¦³¨ä¥Lªº¨ý¹D¡v¡C |
Upon return at his mountain retreat, his heart felt
replete with Dhamma, while his body felt fully
satisfied even though he had yet to eat. Neither
body nor citta was the least bit hungry.
Nonetheless, he forced himself to eat for the body¡¦s
sake, since it requires nourishment to sustain its
life. The food, however, appeared to have no taste.
The taste of Dhamma alone permeated the whole of his
body ¡V and his heart. As the Buddha said: The taste
of Dhamma surpasses all other tastes.16 Upon return
at his mountain retreat, his heart felt replete with
Dhamma, while his body felt fully satisfied even
though he had yet to eat. Neither body nor citta was
the least bit hungry. Nonetheless, he forced himself
to eat for the body¡¦s sake, since it requires
nourishment to sustain its life. The food, however,
appeared to have no taste. The taste of Dhamma alone
permeated the whole of his body ¡V and his heart. As
the Buddha said: The taste of Dhamma surpasses all
other tastes. |
½Ñ¯«¦]¬°´÷±æÅ¥ªk¡A²Ä¤G¤Ñ±ß¤W¤S¨Ó«ô¨£ªü«¸°Ò¡C¦a©~¤Ñªº¤Ñ¯«©MªÅ©~¤Ñªº¤Ñ¯«³£¬O¤@¾ã¸s¡B¤@¾ã¸s¦a©è¹F¡A´X¥G¨C¤@Ó¨¤¸¨³£¥Rº¡µÛÅw©IÁn¡C¨C¸s¤Ñ¯«³£¦b±Ôz«e¤@¤Ñ±ß¤W¦]¬°¥¿ªk¤£¥i«äijªº¤O¶q¦Ó³y¦¨ªºÅå¤H¥ú¨~¡C¥Ļ⥦§Î®e¬°¤@Ó§§ÄRªº¾_Ÿ¡A¨Ï³o¼sÁï¥@¬Éªº©Ò¦³¤Ñ¬É³£¬°¤§¾_°Ê¡C¾_Ÿ¦ñÀHµÛ¤@¹D©_²§ªº¥ú¨~¡A¥O¤W¤U½Ñ¤Ñ³£§e²{¥X¤@ºØÃø¥H§Î®eªº³z©úª¬¡A¥L̹ï¥L»¡¡G |
Eager to hear Dhamma, all the devas came to visit
Ãcariya Mun the following night. Both terrestrial
devas and celestial devas arrived in groups, hailing
from nearly every direction. Each group described
the amazing radiance caused by the incredible power
of his Dhamma the previous night. They compared it
to a magnificent tremor that passed through all the
celestial abodes in the vast realms of all the world
systems. This tremor was accompanied by a fantastic
incandescence that rendered the length and breadth
of the upper and lower realms ineffably translucent.
They told him: |
¡u´LªÌ¡A¦]¬°±z©Òµo¥XÄ£²´ªº¥¿ªk¥ú¨~¡A¨Ï§Ú̯à°÷²@µL»Ùê¦a¬Ý²M¾ãÓ¦t©z¡C¥¦ªº½÷·×Ä£²´»·»·¶W¹L´X¦Ê¬Æ¦Ü¤@¤dÓ¤Ó¶§ªº«G«×¡C¯u¬OµLªk·Q¹³¦³½Ö·|¿ù¹L³o¼Ëªº©_Æ[¡C¥i¯à¥u¦³¦a²y¤W¨º¨Ç¨V¨VÀç©ó¥Í¬¡ªº¤HÃþ©M°Êª«¡A¤~·|¦p¦¹Ãø¥H¸m«Hªºª¼¥Ø»PµLª¾¡A¥L̨䣪¾¹D¬Q±ßªº½÷·×Ä£²´¡C¦ý¦U³Bªº¤Ñ¯«³£Åå³Y·¥¤F¡B§¹¥þ¦a¥ØÀü¤f§b¡I¥L̵o¥X¤jÁnªºÆg¹Ä¨Ãªí¹F¹ï±z§¹¬ü¦¨´NªºÅw³ß¡C¦pªG¤£¬O³o¼Ëµ´¹ïªºÅå¤H¦¨´N¡A¤S°Z·|¶Ç¹M¨ì¾ãÓ¦t©z©O¡H¡v |
¡§Those of us
with intuitive knowledge were able to see
unobstructed throughout the entire universe due to
the luminous quality of the Dhamma pouring forth
from your person, venerable sir. Its brilliance was
far more radiant than the light of a hundred or even
a thousand suns. It is truly unbearable to think
that there were those who missed seeing such a
wonder. Only humans and animals, living futile
earthbound existences, could be so incredibly blind
and unperceptive as to have been unaware of last
night¡¦s splendor. Devas everywhere were so stunned,
astonished, and utterly amazed that they let out an
emphatic exclamation of approval to express their
exultation at the perfection of your achievement. If
it were not such an absolutely amazing achievement,
how could knowledge of it have been so widespread?
¡@ |
¡u´LªÌ¡A±z¨ã¦³¸t¼äªº§Ù¼w¡A¤£¥i«äijªº¯«³q¡A¥H¤Î¯EÃvªº¼vÅT¤O¡A¨¬¥H¦¨¬°¦U¬É²³¥ÍªºÂk¨Ì¤§³B¡C¦b±zªº°¶¤j¦¨´N¤§¤U¡A©Ò¦³ªº²³¥Í³£¯à°÷§ä¨ì¥¦w»P³ß¼Ö¡C¥ô¦ó¤HÃþ¡B¤Ñ¯«¡B©Î¬O±ë¤Ñ¡A¤]¤£ºÞ¥Í¬¡¦b¤ô¤¤¡B³°¦a¡B©Î¬OªÅ¤¤ªº²³¥Í¡A¯à¦b¦³¥Í¤§¦~¥Ø¸@¨ì³o¼Ëªº§¹¬ü¦¨´N¡A¬O¦h»ò¦aÃø¯à¥i¶Q¡I´LªÌ¡A§ÚÌ»{¬°¬O¦]¬°ºÖ³ø¤~¯à¹J¨ì±z¡A¤~¦³¦p¦¹¬Ã¶Qªº¾÷·|¦V±z³»Â§¨Ã±µ¨ü±z·O´dªº±Ð¾Ç¡C§ÚÌ·PÁ±zªº»¡ªk¡A·Ó«G§Ú̪º¤ß¡A±a»â§Ú̹êסA¨Ï§Ú̯à°÷³vº¥ÁA¸Ñ¨ì¦p¦ó´£¤É¦Û¤v¡C¡v |
¡§You, venerable sir, are a person of saintly virtue,
majestic power, and vast influence, capable of being
a refuge to a great number of beings in numerous
realms of existence. All will be able to find
blessed comfort in the shadow of your greatness.
Beings of every class ¡V be they humans, devas, or
brahmas, living underwater, on land, or in the air ¡V
are rarely fortunate enough to encounter such
perfection. We devas consider ourselves especially
blessed to have met you, venerable sir, having the
precious opportunity to pay our respects to you and
to receive your beneficent teaching. We are grateful
to you for expounding the Dhamma to brighten our
hearts, leading us on the path of practice so that
we can gradually become aware of how to improve
ourselves.¡¨ |
·í»E¶°ªº½Ñ¯«³Ì«á¦^¨ì¤F¦U¦Ûªº¤Ñ¬É¥H«á¡Aªü«¸°Ò¶}©l¨I«ä¥L¦b¹ê²{¥¿ªkªº¹Lµ{¤¤©Ò¸g¾úªº¦UºØ¥¨¤jªº§xÃø¡C¦]¬°¥Lªº×¦æ¤èªk¥²µM·|¸g¾ú³o¨Ç¯S®íªºÁ}Ãø¡A¥L»{¬°¥¿ªk¥²¶·¤£¬ÈÄߦº¤`¤~¯àÀò±o¡C¦pªG¤£¬O¥L¦p¦¹¦a±µªñ¦º¤`¡A¨ÃºÉ¤O¸Ñ²æ½ÑW¥Hª§¨ú¸Ñ²æ¡A¨º»ò¥i¥HªÖ©w¥L±N¥Ã»·¤£·|ÃÒ±o¸Ñ²æ¡C |
When the
assemblies of devas finally returned to their
respective realms, Ãcariya Mun began to reflect on
the tremendous difficulties he had experienced in
his effort to realize this Dhamma. Because his
practice had entailed such exceptional hardship, he
regarded it as Dhamma at the threshold of death. Had
he not come so close to death, while struggling to
reach freedom from dukkha, then surely he would
never have attained that freedom.
¡@ |
¡@ |
¡@ |